APUリレー12人目!高橋恒蔵さん!APU Chain No.12! Kozo from Japan!
目指せ学長!APUリレー12人目!!
みなさんお久しぶりです!!Beppaper再始動です!!今セメも宜しくお願いします!
いや~日に日に寒くなっていきますね。。涙
ん~~~!!夏休みが恋しい!
さて、APUリレー12人目は、陽平さんからご指名いただきました高橋恒蔵さんです。
今回は、新人のミサキ&マユで取材にGO!緊張して臨んだインタビューでしたが、緊張しているのもつかの間、、、
Hello everyone!! It's getting cold every day.
APU chain 12th person is Takahashi Kozou who has been elected by Yohei. This time we Misaki and Mayu the newbie will go for a covering! We were nervous at the beginning of the interview but as time passed we lost our nervousness.
B:今日は、よろしくお願いします!早速ですが、軽く自己紹介していただいてもよろしいですか?
K:はい。「みんなの視線をいただきゾウさん!APM3回生の高橋恒蔵です!」
B:笑。
(ミサキ:はっっっっっっ💦こ、恒蔵さんのイメージがっ。笑)
恒蔵さんの素晴らしい自己紹介のおかげで緊張がほぐれました。ありがとうございます。笑
そんな恒蔵さんですが、スイスの高校ご出身なんだそう!素敵~
さらに、元RA・元TA・現マーマレードプロジェクトのリーダーなど様々な活動を行ってらっしゃいます!これは、話が面白そう!!
B: Thank you for being interviewed today! So please introduce yourself!
K: OK! I am KOZO TAKAHASHI. I’m a 3rd year student in APM.
(He has graduated a high school in Switzerland. He experienced RA, TA, and now he is a leader of a student group “Marmalade Project” which sells their handmade Marmalades.)
B:マーマレードプロジェクトのリーダーをされているそうですが、実際にどのような活動をなさっているのですか?
K:ミーティングは、週に3回!!マネジメントを学びつつAPUに貢献するという目的で、大分県産の素材だけを使ったジャムを別府駅周辺で自分たちでジャムを作り、販売しています。
B:APUに貢献とは?
K:売上は、全てAPUに寄付しています。
B: On “Marmalade Project”, what kind of things do you do?
K: Meeting is held 3times every week! Learning the management to contribute to APU we are selling a jam near the Beppu Station by ourselves, that is only made out of the material from the Oita.
B: contribution to APU?
K: All the profit made by it is given to APU.
B:そうなんですか!!それはすごい!!ちなみに、ジャムの瓶のデザインがとても可愛いですよね。
K:瓶のデザインもマーマレードプロジェクトのメンバーの4回生が、メンバー全員の意見やジャムへの思い、国際生と国内生の言葉のとらえ方などにも着目しながらデザインしたものです。
B:これこそ真のハンドメイドですね!!!
さらには、バイタリティのある1・2回生を募集しているそうですよ。1・2回生の皆さん要チェックですよ!!
今後のマーマレードプロジェクトのさらなる発展と活動を楽しみにしております!
B: Really, that amazing!! By the way the design of the jam bottle is very cute.
K: the design of the bottle is made by one of the 4th year student from Marmalade Project who gathered opinions of other members, the thoughts towards this project and a design that can be easily understood by both international and domestic students.
B: That is what is called Hand Made!!!
In addition they want first and second year students who have vitality to join this project. To first and second year students keep in mind. We are looking forward to the changes of this project in the future.
B:恒蔵さん、交換留学へ行かれるとお聞きしましたが。。。?(現在はすでに留学中です。頑張って下さい!!笑)
K:はい、スウェーデンにあるリンネ大学へ行きます。
B:なぜスウェーデンに?
K:ビジネスを学びに行くのですが、ビジネスを学ぶ国としてポピュラーな国はアメリカですよね?そんなアメリカのようにスウェーデンは、ビジネスを学ぶ国としてポピュラーじゃないってところです。「みんなが行くから自分も行く」という考え方が嫌なんです。みんなと違うところに行くからこそ、違う経験ができると思い選びました。
さらには、RA時代に仲良くなったスウェーデン人の友人達がみんなリンネ大学だったんです!でもこれは、たまたまですけどね!笑
B:なるほどですね。深いです。しかも、その偶然は凄いですし、再開が楽しみですね!
他に交換留学で楽しみなこと、交換留学中にやってみたいことはありますか?
K:楽しみなことは、最近向こうでのバディが決まったのですが、バディがアンジェリーナジョリー似なんですよ。(ニヤニヤ)さらに、バディの友達はキーラナイトレイ似なんです。(ニヤニヤ)かわいい子に期待しています!!
やってみたいことは、アルバイト!でも、スウェーデンではスウェーデン語を話すことができないとアルバイトできないのでスウェーデン語頑張ります。さらには、APUのようにTAやFLAGのようなものや、学生団体の活動が盛んなので、スウェーデンでもやっていくことができるか自分を試し、自信をつけて帰ってきたいと思います。
B:なんとも美人ぞろい!!そして、聞いている私たちがワクワクしてきました!!本当に頑張ってきてください!!
B: Mr.Kouzo, we heard that you are going for an exchange student.
K: yes, I will be going to Rine College in Sweden. (He is studying in Sweden now.)
B: Why did you choose to go to Sweden?
K: I am going to learn the business to Sweden but the country that is famous for learning business is America right? Compare to America Sweden is not favored for learning business. Since I'm not a person who act since other does. Therefore, I decided to go to Sweden which is not favored by everyone.
Moreover, when I was RA my friend from Sweden is from Rine College which is a coincidence.
B: I see, it had a deep meaning. By the way it what a coincidence you must be looking forward to it!! Is there anything else you want to do during the exchange program or expecting any kind of fun?
K: A thing I am looking forward to it is that recently my BUDDY got chosen. Also my BUDDY looks like Angelina Jolie and her friend looks like Keira Christina Knightley. I really want to see these cute girls!!
A thing I want to do is a part time job. On the other hand, in Sweden to get a part time job you have to speak Swedish. Also I want to joins a club or activities like TA or FLAG since student activities are very popular. I want to test myself at Sweden by it so by joining this clubs or activities it can develop my confidence.
B: That sounds great!! It even makes us exciting!! Do your best at Sweden!!
B: 最後になりますが、「高橋恒蔵のこれだけは負けない!!」ってことを教えてください!
K:ジャム作りですね。ジャムおじさんって呼ばれています。
あとは、、、ニコラスには負けません!!!
B:ジャム作りとは、まさにマーマレードプロジェクトの影響ですね。ジャムへの愛が伝わります。(笑)
ニコラスさんですか~。RA時代のフロアの学生さんだったとか?なんの勝負かわかりませんが応援しています!!笑
B: It's going to be our last question, tell us what Takahashi Kouzo is really good at!!
K: Hm... I'm really good at making Jam. I'm even called as Jam Ojisan.
Also I have a great feeling that I can't lose to Nicolas.
B: I guess making good jam is a gift from a marmalade project. We can feel your love toward the jam. Nicolas ~He must be a resident when you were RA. We don't know why you don't want to lose but, we are cheering you.
↑Nicholasさん
さて、恒蔵さんが紹介してくださる次の人物とは!?
K:身も心も小栗旬にそっくりな和太鼓“楽”に所属している友人、堀内将大です!!
(あえて、やりづらくなるように盛っておきます、、、笑)
B:そんなイケメンを特集できるとは!!ありがとうございます。次のインタビューも楽しみです!
最後に何かコメントありますか?
K:「APUリレー」ではなくて、、「イケメン・イケジョ」に出たかったな~
B:笑。すみません。笑
Well, who will be the next interviewer that Kouzo will introduce!?
K: someone who looks alike with Oguri Shun, who is in Wadaiko "Raku"
B: it is a pleasure to interview such a handsome person!! Thank you very much today.
Lastly, do you have any more comment?
K: I wanted to be interviewed as [Ikemen Ikezyo] not a [APU chain~]......
B: sorry! LOL
ユーモアたっぷり魅力たっぷり!!恒蔵さんをインタビューでき、とても楽しかったです!!ありがとうございました!!交換留学頑張ってください。
Plenty of humor and charm!!! It was a pleasure to interview Kouzo!! Thank you very much!! Good luck on your exchange program.
では、ミサキ&マユでした!!次回も楽しみに~^^
It was Misaki and Mayu! See you again ☺