「時間の無駄」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
15日(現地時間)に行われる予定だった2回目の大統領選挙討論会が中止となりました。
トランプ大統領の新型コロナウィルス感染を受けて、討論会の委員会はオンラインで実施する事を両者に提案したのですが、トランプ大統領が「時間の無駄」と一蹴した事もあり中止が決定しました。
この「時間の無駄」を英語で言うと?
「時間の無駄」=“waste of time”(ハッキリ言う場合:ウェィストゥ・オヴ・タィム、日常会話:ウェィ・スタヴ・タィム)
例:
“President Trump said a virtual debate was a waste of time.”
「トランプ大統領はオンライン討論は時間の無駄と言った。」
例2:
“Don't waste your precious time. He doesn't deserve you.”
「あなたの貴重な時間を無駄に使っちゃダメ。あなたは彼にはもったいない(あなたにはもっと素敵な男性が合う)。」
“トランプ大統領は何でオンライン討論会に反対しているの?”
“委員会が討論形式を変えたのはバイデン候補に便宜を図ったから”とか“司会者がいつでも割り込めるようになるから”と言っています。
確かにバイデン候補側に便宜を図っていますよね。
だってトランプ大統領は他者への感染リスクがなくなったかわからないですし、バイデン氏だけでなく討論会を運営するスタッフ達に及ぼす危険を最小限にしたいですもん。
そして前回の討論会を見ても司会者が途中でカット出来るようにしても問題ないでしょう。
両陣営が了承したルールを破ってバイデン氏や司会者を遮って喋っていたのだから。
関連記事:
Have a wonderful morning