「お楽しみサイズ」を英語で言うと?
2020.10.30 22:00
おはようございます、Jayです。
今日はハロウィーンですね。
今年は“trick-or-treating”(お菓子を貰いに家々を回る事)が従来のようには出来ないかもしれません。
家々を回って“どんなお菓子がもらえるかな?”と楽しめる一方で必ずしも自分の好きなお菓子がもらえるとは限らないですね。
ですので“trick-or-treating”の代わりに今年は“自分が食べたいお菓子を買いまくる”というのはいかがでしょうか。
この時期に売られているお菓子で、配りやすいよう小分けに包装されたお楽しみサイズというのがありますね。
この「お楽しみサイズ」を英語で言うと?
「お楽しみサイズ」=“fun-size”(ファンサィズ)
例:
“Why are those small?”
「なんでそれらは小さいの?」
“Because these are fun-size.”
「お楽しみサイズだからね。」
子供の時に“trick-or-treating”で貰うと嬉しかったお菓子の一つに“SNICKERS”があります。
今年初めて知ったのですが、スニッカーズの“大人ビター”があるんです!(私はチョコの中でビターチョコが特に好き)
Daisoで見つけたのですが、ビターチョコがお好きな方はぜひお試しあれ!
関連記事:
“Trick-or-treating ~お菓子を貰えるのはこの家だ~”
Have a wonderful Halloween