Pottering of a bicycle in Aomori. Vol.1
In one photograph published in the travel magazine, I decided to go to this Tohoku Journey. The photo was an old wooden building on a rock by the sea. At the time of the Great East Japan Earthquake, the ground floor was flooded, but it was not washed away by the tsunami. I was strongly attracted to such wildness. (Photo / From the train window of JR Hachinohe Line)
旅の雑誌に載った1枚の写真でこの東北行きを決めた。その写真は海辺の岩の上に立つ一軒の木造の古い建物だった。東日本大震災のときは1階まで浸水したというがなんとか難を免れた。そんな荒々しさに強く惹かれるものがあった。(写真/JR八戸線の車窓から)
sunday,August 11,2013
Hachinohe's night is fun. it was introduced in a travel magazine. I visited this town to eat Hachinohe Senbei soup, which won last year's B-1 Grand Prix. The shops on the main street were already full and I was turned down by two shops. When I visit the tavern in the back street, I was happy to find that the counter seats were vacant.
八戸の夜のまちがおもしろいと旅の雑誌にあった。グルメでまちおこしを狙うB-1グランプリで昨年、悲願のグランプリに輝いた八戸せんべい汁を味わおうと、チェックインを済まし早速まちに出る。表通りの観光客向けの店はすでに満席で2軒に断られる。仕方なくひとつ裏の通りの居酒屋に入るとカウンターの片隅が空いている。
Although the shop is crowded, there are only two women in the clerk, and the ordered food is delayed. I left the shop and tried to eat ramen somewhere, but the couple next door said that the cold smoked mackerel was delicious, so I decided to order the same one. That was the trigger, and that's why I started talking to a couple from Osaka.
店は混んでいるのに女主人ともう一人の女性で切り盛りしていて客の注文に付いていってない。適当なところで切り上げて、ラーメンでも食べようかと思っていたが、隣のご夫婦が鯖の冷燻(レイクン)=写真=を頼み、盛んに美味しいというので同じものを注文した。それがきっかけで、その大阪から来られたご夫婦と会話が弾み楽しい夜になる。
A gentleman was a railroad fan and had been on the Nagano Electric Railway and Ueda Electric Railway, and was familiar with local routes. He says his wife is from Hachinohe and is returning home. Ascidian sashimi also comes with internal organs (photo right). The woman master of a shop says it is unusual and delicious, but his wife says she always throws it away. I am satisfied with the taste that the locals have never eaten.
ご主人は鉄道ファンで長野電鉄や上田電鉄にも乗ったことがあり地方路線の実情もよくご存じだった。奥さんは八戸出身で帰省されているのだという。頼んだほやの刺身が出てくると内臓(写真右)も添えられている。珍味だと女主人が説明してくれるが、奥さんはこれはいつも捨てていて初めて食べるという。そんな地元の人も食べたことのない味を堪能する。
After that, the woman in the back counter seat told me that she had lived in Iida City in the southern part of Nagano Prefecture. The counter seats are very exciting. And the climax of Hachinohe Senbei soup (photo). It is a soy sauce base similar to the Kirtanpo nabe of Akita. I break a soft rice cracker into this with my hand and put it in. I thought the raw material was rice, but it was wheat flour. The woman master says she changed to flour because the rice did not grow due to cold weather.
その後、さらに向こうのカップルの女性が長野県南部の飯田市に一時期住んでいたことがあり、カウンター席は大いに盛り上がる。そして締めの八戸せんべい汁(写真)。秋田のきりたんぽ鍋に似たしょう油ベースの味に柔らかいせんべいを手で割って入れる。原料は当然米だと思っていたら小麦粉だという。以前は冷害で米に影響が出ていたために、小麦粉になったのだと教えてくれる。
monday,August 12,2013
In the morning I leave the hotel by bicycle. I visited Mutsu-Minato Station. The train is just leaving (photo). It is a vehicle of the same design as the poster seen at the station somewhere before the departure of this trip.
朝ホテルから自転車で出発。八戸線沿いを行く。陸奥湊駅に立ち寄るとちょうど下りの列車が発っていく(写真)。この旅の出発前に駅で見たポスターと同じ色の車両だ。
The free passage at Mutsu-Minato Station is decorated with wind chimes, which are smoked squid. To be honest, I can't feel the refreshing breeze even if the wind chime is turned on.
陸奥湊駅の連絡橋には風鈴が飾られているが、なんとそれはいかの燻製だ。正直なところ、風鈴がなっても爽やかな風を感じることができない。
Go to the next page>>>
This website uses multiple translation software, However it seems that there is a possibility of mistranslation. Please note.