「(車に)乗りな」を英語で言うと?
2016.08.22 22:10
おはようございます、Jayです。
アメリカに来てすぐの留学生で車を持っている人が少ないので、私がそんな人達に外でバッタリ会ったら「○○へ乗せて行ってくれない?」とたまに頼まれる事がありました。
そんな時は「乗りな」と言って送って行きましたが、これを英語で言うと?
「乗りな」=“hop in”
例:
“Could you give me a ride to ○○?”
「○○まで乗せて行ってくれない?」
“Hop in.”
「乗りな。」
“hop”は「“ピョン”と軽く飛ぶ」事なので、オープンカーを運転している人のみ使えます。
ウソです、私は頑丈な屋根付きの車(普通のセダンw)を運転していましたが、どんな車を運転している方でも使えます。
関連記事:
“オープンカー”(これを英語で言うと?)
“乗り物の操縦士”
Have a wonderful morning