(人と接触しないように)「籠る」を英語で言うと?
2020.12.29 22:00
おはようございます、Jayです。
東京で連日「今日の感染者数は〇〇〇人」とニュース速報が流れていましたが、実際に私の周りで感染者出ていません。
しかし、(感染者ではないのですが)知り合いに濃厚接触者が出ました。
その方の職場で感染者が出て、知り合いが濃厚接触者と判定されたようです。
PCR検査を受けて今はその結果待ちだそうですが、年末年始の帰省を諦めて今は念のために人と接触しないように自宅に籠っているそうです。
この「籠る」を英語で言うと?
「籠る」=“seclude”(スィクルードゥ)
例:
“He is secluding himself in his apartment.”
「彼はアパートに籠っている。」
知り合いのように帰省を諦めた方も帰省を決めた方も今年は特に大変な決断だったと思います。
東日本大震災の原発事故で福島など東北の方が差別されたのを覚えていますか?
“正しく恐れて”のは良いですが、必要以上に恐れたり誹謗中傷はやめて、誰と接するのであれ3つの密を避けてマスクをしましょう。
関連記事:
Have a wonderful morning