(感染予防をしていなかった)「クラスター」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
ちゃんと感染予防をしている病院ですらクラスターが発生するなど、新型コロナウィルスは私達の誰が感染してもおかしくないです。
中にはトランプ大統領の集会など大して感染予防をしていなかったために発生したクラスターもあります。
このようなあまり感染予防をしていなかったために起きた「クラスター」を英語で言うと?
「クラスター」=“superspreader event”(スーパースプレッダー・イヴェントゥ)
“super spreader event”と3単語で表記する場合もある
例:
“Several super spreader events have occurred.”
「いくつかのクラスターが発生しました。」
「スーパースプレッダー」(superspreader)を聞いた事ある方もいらっしゃるかと思います。
この“superspreader”とは感染症にかかっている感染力が強い個人が非常に多くの人に移してしまう事です。
それの“event”(イベント・出来事」なので、日本で言うところの「クラスター」。
“じゃ~、病院などちゃんと感染予防している所で発生した「クラスター」は?”
そういうのは“outbreak”(アゥトゥブレィク)ですね。
“superspreader event”はネガティブですが、“outbreak”はニュートラル(どんな場合にも使える)です。
例:
“There was a COVID-19 outbreak in a hospital in Tokyo.”
「東京の病院でクラスターがありました。」
“感染者は責められるべきではない”
私もこう思いますが、あえて感染予防策を講じずに感染した人に対してはどうなんだろう。
少なくとも医療従事者や保健所の方達はこういう人に怒ったり反省を促しても私は理解出来ます。(だからと言って誹謗中傷や暴力はダメですが)
関連記事:
Have a wonderful morning