(花粉など)「散る・散らす」を英語で言うと?
2021.02.06 22:00
おはようございます、Jayです。
花粉が飛び散り始めて花粉症の人には辛い季節の始まりとなりました。(~_~;)
この花粉などが「散る」を英語で言うと?
「散る」=“disperse”(ディスパース)
例:
“Pollen has started to disperse.”
「花粉が飛び散り始めました。」
何かが散るのは花粉だけでなく、集まった人混みが解散する時など。
例えば1月6日に大群が押し寄せて一時占拠されたアメリカの国会議事堂。
この時は大群が自ら散ったわけではなく、警察などによって散らされたわけですが、この「散らす」という意味もあります。
例:
“Police dispersed the crowd with pepper spray.”
「警察は催涙スプレーを使って群衆を散らした。」
私はアレルギー性鼻炎で鼻のトラブルは1年中の事ですが、花粉の季節は特に酷くなるのでおそらく花粉症もある事でしょう。
今まで気づかなかった私がおかしいですが、日本人は花粉の季節をマスクをして少しでも花粉が入ってこないようにするという事をこの前教えてもらいました。
マスクをするのが当たり前の生活となったので、今年はその効果がどれくらいか試されるのが楽しみです。
ちなみに“ニトリ”にはカーテンや寝具などの花粉対策グッズが売っています。
私はパーカーを買ってみました。
関連記事:
“「アレルギー」の発音”Have a wonderful morning