ここが不思議だよ日本人:お土産編
2016.10.14 10:10
こんばんは、Jayです。
この秋に紅葉を観に行ったり温泉旅行を考えている方もいらっしゃるかと思います。
そして旅行先でお土産を買ってご家族やご友人達に配るでしょう。
英語で「お土産」は“souvenir”ですが、実は意味合いがまったく違います。
「お土産」=主に自分以外の人のために買うもの
“souvenir”=自分のために買うもの
アメリカ人も旅行先で“souvenir”は買いますが、それは自分用であって他の人のためではありません。(中には他の人に買う人もいると思いますが少数)
ですので私が最初に日本人の方から「○○へ行ったからこれお土産ね」と言われた時は驚きました(^_^;)
でもこの相手の事を考える文化が日本の和を成しているのでしょうね。
関連記事:
“「ええ~、そこまでしてくれなくてよかったのに~」を英語で言うと?”
Have a wonderful evening