Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

「通行止め・再開する」を英語で言うと?

2021.02.15 22:00

おはようございます、Jayです。



常磐道や東北新幹線は地震の影響で通行止めとなっています。

この「通行止め」を英語で言うと


「通行止め」“closed”(クロゥズドゥ)


例:

“Joban Expressway and Tohoku Shinkansen are closed because of the earthquake.”

「地震により常磐道と東北新幹線は通行止めとなっております。」


常磐道は今週の半ば頃までの再開を目指し、東北新幹線は再開するまでに10日程度かかる予定だそうです。

この「再開する」を英語で言うと


「再開する」“reopen”(リオゥパン)


例:

“The expressway will reopen this week and the shinkansen takes about ten days to reopen.”

「常磐道は今週に再開して東北新幹線は再開するのに10日ほどかかります。」


“何で‘reopen’の例文では‘the expressway’と‘the shinkansen’と名称が変わっているのに日本語訳では「常磐道」と「東北新幹線」のままなの?”

“the”は“this”(この)や“that”(あの)と言っても相手に意味が通じる時に使います。

“reopen”の例文も“Joban Expressway/Tohoku Shinkansen”でも問題ありませんが、文脈から“closed”の例文から繋がっているのがわかると思ったので“the expressway/the shinkansen”としました。


関連記事:

(運転見合わせなどから)「再開する」を英語で言うと?

「一時運転見合わせしている」を英語で言うと?

「早く元の状態に戻る事を願っています」を英語で言うと?

「頑張ろう 東北」の英語版に違和感

「営業中」は‘OPEN’、では「準備中」は?


Have a wonderful morning