「通行止め・再開する」を英語で言うと?
2021.02.15 22:00
おはようございます、Jayです。
常磐道や東北新幹線は地震の影響で通行止めとなっています。
この「通行止め」を英語で言うと?
「通行止め」=“closed”(クロゥズドゥ)
例:
“Joban Expressway and Tohoku Shinkansen are closed because of the earthquake.”
「地震により常磐道と東北新幹線は通行止めとなっております。」
常磐道は今週の半ば頃までの再開を目指し、東北新幹線は再開するまでに10日程度かかる予定だそうです。
この「再開する」を英語で言うと?
「再開する」=“reopen”(リオゥパン)
例:
“The expressway will reopen this week and the shinkansen takes about ten days to reopen.”
「常磐道は今週に再開して東北新幹線は再開するのに10日ほどかかります。」
“何で‘reopen’の例文では‘the expressway’と‘the shinkansen’と名称が変わっているのに日本語訳では「常磐道」と「東北新幹線」のままなの?”
“the”は“this”(この)や“that”(あの)と言っても相手に意味が通じる時に使います。
“reopen”の例文も“Joban Expressway/Tohoku Shinkansen”でも問題ありませんが、文脈から“closed”の例文から繋がっているのがわかると思ったので“the expressway/the shinkansen”としました。
関連記事:
Have a wonderful morning