Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

「田畑・草地」を意味する“field”と“meadow”の違い

2016.11.17 10:10

こんばんは、Jayです。



意味の違いがわからない英単語を募集 第4弾”にご応募くださった方々、ありがとうございました!!

今夜は「田畑・草地」を意味する“field”と“meadow”の違いをやります。

英語で違いを説明する前に、まず日本語で「田畑」と「草地」の違いを考えてみてください。

どちらも木々は(ほぼ)なく「田畑」は人の手が加えられ、「草地」は自然のままな感じがしますね。


“field”「田畑」


“meadow”「草地」


“meadow”は草や野生の花々が生い茂っている所で、そこを耕したりして“field”にします。

例えばスイスの高原は“meadow”で、新潟の田んぼは“field”。

この二つの単語は上記の通りですが、“field”には「(サッカー)フィールド」や「分野」などもっと広い意味があります。


関連記事:

Hit the hay/sack”(“hay”目的で草を茂らせている事も)

「カカシ」を英語で言うと?

「ひまわり」を英語で言うと?

紅葉狩り

‘Rural’(田舎の)の発音とコツ


Have a wonderful evening