Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

英会話備忘録:英会話フィーリングリッシュ・ 即レス英会話・基礎英語

即レス英会話14:Just bring your self.

2021.04.20 14:00

もっと伝わる 即レス英会話 4月度


キーフレーズ[命令する②]
Just bring yourself.:手ぶらで来てください。


📝 冒頭の会話より

A : In that case, should I bring something?

B : Just bring your self.


ドラマの会話:誠の不動産屋にラジーブが遊びに来ています。

Makoto : Look at this picture. This was my grandson’s Okuizome-ceremony.

➡ : この写真を見てくれよ。孫のお食い初めのときのなんだ。

Rajeev : Oki... isome?

➡ : おく…いぞめ ?

Makoto : It’s ceremony for a baby first one hundred days.

➡ : 産まれてから100日目にやるお祝い事なんだよ。

Rajeev: A three-month-old baby can’t eat food, can he ?

➡ : 生後3か月で食べのを食べられないだろう?

Makoto : He doesn’t actually eat. it’s a ritual.

➡ : 実際には食べないんだ。儀式なんだよ。

Rajeev: We have something like that in my country, too. In India. It’s after six-months.

➡ : 私の国も同じようなのがあるよ。インドでは6か月後にやるんだよ。

Makoto : Really ? I want to hear more it. I know ! Why don’t we have dinner at my house ?

➡ : 本当かい?もっと聞きたいな。そうだ!今夜うちで夕飯を一緒にどうだろう?

Rajeev : Are you sure ?

➡ : いいのかい?

Makoto : Of course. Let’s meet at my house in one hour.

➡ : もちろん。一時間後に家で会おう。

Rajeev : In that case, should I bring something?

➡ : それなら、何か持って行こうか?

Makoto : Just bring yourself.

➡ :  手ぶらで構わないよ。

Rajeev : Really ? Than you. I will see you later, then !

➡ : 本当かい?ありがとう。じゃあまた後で。

Makoto : See you later.

➡ : 後で。 

Rajeev: Bye

➡ : バイ。

🔻🔻 即レス英会話 キーフレーズ解説 🔻🔻

Just bring yourself.:手ぶらで来てください。

直訳すると「あなた自身だけを持って来て」という意味で「あなたが来てくれるだけでいいの」とか「手ぶらで来てくださいね」という意味になります。パーティーやバーベキューなどで誘う際によく使われるフレーズです。目上の人には、Just bring yourself, sir.  Just bring yourself, ma'am. などと敬称をつけて言うと失礼には当たりません。


✅ 即レス英会話 色々な言い回し

You don’t have to bring anything.

Oh, don't worry. Just bring yourself.

I'll just bring myself, and an empty stomach.

Just bring yourself and a bottle of whatever.


✅ 即レス英会話 フレーズを使ってみよう

A : So, you arranged everything for a date this week end. I'm really looking forward to it.

B : Just bring yourself.

A : OK, then. Thank you. My wallet, it will stay home this time. 


A : Really ? You're goin to a BBQ? Can I go with you ? Ha, wait ! I don't have any a barbecue items I cant bring.

B : Just bring yourself.

A : Great, thanks ! Then, I'll just bring myself, and an empty stomach.


A : So, you finished building your new home, right ?

B : Wow, congratulations ! You must have a housewarming party now

A : And I'll bring the champagne.

B : Then, I'll bring my famous guacamole dip.

C : Just bring yourself.

B : Oh, no, no... Let me see. How about I give you that statue of me.

A : Then, I'll give you my painting ! 


🔊 発音ジム

Just bring yourself. ― 「 ジャス ブリンギュゥァセゥ(フ)」のように発音します。



🔷🔹 即レス英会話 フレーズ備忘録 🔹🔷

ritual:行事/儀式

Why don’t we have dinner at my house tonight?:今夜うちで一緒に夕飯はどう?

⏩ 直訳すると「何故今夜私の家で夕食を食べないのですか?」

Why don't we ~ :~しませんか/~しましょう

⏩ Why don’t we~?は「~しませんか/~しましょう」という、何かに誘う場合に使われる定番のフレーズです。Let’s~とほぼ同じですが、Why don’t we~?と文末に疑問符がつきます。似たフレーズに Why don’t you~?という「~してはどう?」と相手に提案する意味のフレーズもあります。省略して Why not~? という言い方をすることもあります。どちらもカジュアルな言い回しなので親しい間柄で使うようにして、目上の人などには使わないほうが良いです。Why not~?だけで「是非そうしたい」的な言い回しもあります。

・Why don’t you go to beach or something?

・Why not you go to beach or something?

A : You want another coffee?

B : Sure, why not?