Ohashori(おはしょり) - co to jest i czy jest potrzebne?
Jak pewnie niektórzy wiedzą, ohashori to zakładka, którą tworzy się z kimona pod pasem obi. Tworzy się ją tylko w kimonach damskich. Dlatego też od długości kimona damskiego nie odejmuje się długości głowy, jak u mężczyzn i przy pierwszym nałożeniu strój wlecze się po ziemi.
Do początku ery Edo takie wlekące się po ziemi kimona nosiły wysoko urodzone kobiety, a pozostałe - kimona kończące się u stóp, bez zakładki. Ilustracja przedstawia właśnie kobiety z tego okresu noszące kimona bez ohashori. Ale z czasem, kiedy kupcy zaczęli zdobywać wysoką pozycję w społeczeństwie, ich żony również zapragnęły nosić długie kimona - tylko, że musiały w nich pracować, więc trzeba było coś z tą długością zrobić. I tak powstała zakładka ohashori! Jest ona dążeniem kobiet epoki Edo do luksusu i wymogiem praktyczności jednocześnie.
W dodatku, takie przedłużane kimono można było nosić latami, nawet, kiedy zmieniał się wzrost, mogło być też przekazywane córkom przez matki. Było to ważne, ponieważ kiedyś materiał był ogromnie cenny.
Można było też obciąć starty lub zabrudzony brzeg bez dużej straty wzrostu kimona.
Źródła: Yunazu http://www.moaart.or.jp/?collections=065
<日本語> おはしょりは必要か? Vol .1 江戸時代前期までは男性も女性も「おはしょり」を作くらない着こなしが主流でした。 江戸時代前期の女性の絵画「湯女図」には、おはしょりを作らずに着ている様子が画像にはっきりと描かれています。 江戸時代中期、上流階級の女性の着こなしが庶民に流行します。 上流階級の女性たちは布をふんだんに使って誂えた長い着物を、室内では裾を引きずって優雅に過ごしていました。 外に出るときは歩きやすいように「裾からげ」と言って裾をたくし上げているおはしょりの様子が、「贅沢!」と庶民に憧れられたわけです。「端を折る=はしおり」から「おはしょり」と呼ばれました。 その時代は今と違って布が貴重だったので、長い丈で作った着物は成長しても着れるし、また身長差があっても親から子供へ譲って着ることができました。 子育てや仕事も全て着物を着ていた当時、長めの着物で「おはしょり」があることで着崩れが直しやすかったことと、裾の汚れや破けなどの「お直し」もしやすかった。という利便性もあったはずです。 Reference:湯女図 http://www.moaart.or.jp/?collections=065