【父ログ】こんなことわざあったような
2017.04.05 15:03
ミレイの所属するMoonshine Skatebordsのマスター、Lillis。
スウェーデン出身で、同じくスウェーデンのスケーターでEricというアマスケーターがいるんだけど。
今日、FBのDMで父あてにこんな質問。
「新しいデッキに
"It is more fun to be happy than sad."
を日本語にしてデザインしたいんだけど、
Googleで自動翻訳したら、’"それは悲しいよりも幸せになる楽しいです"ってなった。
よくある間違い日本語Tシャツみたいなのにしたくないから、
正しい日本語にしてくれない?」
...うん、その日本語は間違いTシャツ級に変。笑
でも、これをことわざ風にするとしたら、何があるかね。
1. 笑う門には福来る
Laugh and get fat. Fortune comes in by a merry gate.
2. 泣いて暮らすも一生 笑って暮らすも一生
Better live a merry life than a sad one. Lead a merry life rather than a sad one.
3. ものは考えよう
Everything depends on your way of thinking.
...やっぱ、1かな~。
それとも、他に何かいいのがあったっけ?????
どなた、何かあったらアイデアおくんなまし~、please!!笑
ミレログ2日分ね。