「ワクチン接種率」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
今アメリカで再び新型コロナウィルスの感染が拡大していて新型コロナウィルスで亡くなった方の数が2020年を超えました。
その原因の一つが予想よりも低いワクチン接種率と“USA TODAY”で言っていました。
この「ワクチン接種率」を英語で言うと?
「ワクチン接種率」=“vaccination rate”(ヴァクサネィシャン・レィトゥ)
例:
“One of the reasons that COVID-19 is surging in the US is their low vaccination rate.”
例2:
“Japan has a high vaccination despite the slow start.”
「遅いスタートにもかかわらず日本は高いワクチン接種率です。」
“vaccination”(予防接種)+“rate”(割合・比率)=「予防接種の割合」=「ワクチン接種率」
ですので新型コロナウィルスに限らずインフルエンザの予防接種率などにも使えます。
ワクチン接種率以外には“マスク着用する人の減少”や“感染力の強いデルタ株”の存在を上げていました。
日本のお隣の韓国もまた新型コロナウィルスが大流行しているみたいです。
ついこの前ソウルのライブ映像を観ましたが、日本みたくほとんどの方がマスクをしていました。
ワクチン接種率はむしろ日本よりも少し高いのになぜだろう?(乾燥なども関係しているのかな?)
日本がこうなってもおかしくないと思うので、引き続きマスク着用や手の消毒など感染症対策を徹底したいと思います。
必要な人に3回目のブースター接種もそうですが、アフリカ諸国などまだ最初の必要なワクチン接種が進んでいない国にもワクチンが早く行き届く事を切に願います。
関連記事:
“予防接種後のお風呂”(日米で違いがあります)
Have a wonderful morning