「ヘビーローテーションしてました。」を英語で
2017.06.13 02:06
突然ですが「蘇州夜曲」という歌をご存じですか?
年輩の方はよく耳にされているかと思います。
大好きな曲ではあるのですが、
昨日はなぜかこの曲がずっと頭の中を流れておりました。
甘美なメロディーが暑い季節によく合う、と
いうことでもないのですが(笑)。
芸術も国境を越えますね。
造詣が深い方は言葉の壁もなんのそので
好きな思いを共有できることでしょう。
さて、私の昨日の状態、
「ヘビーローテーションしてました。」 を英語でどう言いましょう?
……
“It was in heavy rotation in my head.”
あえてこういう表現をしましたが、普通に言うならば、
“It was playing over and over in my head.” でも構いません。
“over and over”は「何度も何度も」 。
ちなみに、「蘇州夜曲」はこちらからどうぞ。
オリジナルは李香蘭ですがこちらもステキなカバーだと思います。
(動画が大きくてすみません。)