takeの訳って・・・@中1英語
2017.06.19 14:17
ー「takeの訳ってなんか親父ギャグみたいで
面白いよね。」
「???」
ー「持っtake。連れtake。プフッ」
「(ニヤニヤ)」
またこの人は下らないことを言っていると、
そんな風に思ったかもしれませんが、
意外とこういうしょぼい親父ギャグって
頭に残り続けるものですよね。
英語科はかなり堅調、言うことはないです。
テストもだいたい9割方、満点近く取れてますし、
何より英作文をガンガン書きまくるのがすごいです。
例年、英語が苦手な子は『精選トレーニング』の
英作文のページは結構苦戦を強いられていますが、
この子たちへの準備講座はかなり成功していて、
いろんなことが功を成し、上手く育った感じがあります。
発音にも変化が見られます。
私は必ず発音は強勢弱勢を含め、
かなり正確に発音を要求しますが、
最初は照れ臭くて日本語英語での
発音をしていたのです。
しかし、よく真似てくれるようになりました。
ああ、今の発音きれいにできていたねと。
あんまりそういうことを言うとまた照れて
やらなくなるかも知んないから(笑)、
こっそり思っているだけなのですが。
うん、いい感じです。