(労力を費やした後の)「どういたしまして」を英語で言うと?
2017.08.30 22:10
おはようございます、Jayです。
誰かに感謝されて後に「どういたしまして」と言いますが、これを英語で言うと?
そうですね、“You're welcome.”です。
これは非常に汎用性が高い言い方なのでどんな時にも使えます。
今朝は“You're welcome”ほど汎用性は高くないけど、使えればカッコいい(出来る)人に聞こえる「どういたしまして」をご紹介します。
「どういたしまして」=“It was nothing”
“It was nothing”は直訳すると「それは何でもなかった」。
“んっ、どういう事?”
“階段で重そうな荷物を持っている人を助けた”や“道に迷っている人を目的地まで案内した”など、多少の労力を要したけど「全然問題ありません、お気になさらずに」といった時に使います。
ですので“相手のためにドアを開けて待っていた”など大して労力を費やさない時には不適です。
仮に“It was nothing”と言ったら相手は笑顔を見せつつも“でしょうね”と心の中で思っちゃうかもしれませんw
関連記事:
“(気軽に)「どういたしまして」を英語で言うと?”、“その2”
“‘You're welcome’をさらに強調して言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning