Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

Karma E.T コンタクト E.T Contacty

アナウンスメント

2017.10.30 18:26

日本人で、通訳や翻訳をする人達へ。


私が言っているのは、プロの翻訳の方で出版に携わる人達ではありません。


アマチュアで、自分で解釈したものをフェイスブックやYOUTUBEに載せている方達へ。


前から思っていましたが、やっぱりバシャールが同じ事を何度も言ってるので私も日本の方達へお知らせしないとと思ってブログを書きます。


BASHARの、伝家の宝刀シンプルな事こそ最大の威力を発揮する。


というのがあります。


つまりバシャールはシンプルな事が1番効力があると言って伝えてくれているのに


どうして日本人のアマチュアの素人の翻訳はシンプルな事を、複雑にして伝えるのでしょうか?


ビデオなんかでも、バシャールが一つ言った事に関してクドクド付けたすもんだから、BASHARが、私はそんなに言いましたっけ?と逆にBASHARか尋ねる事がよくあります。



シンプルが一番効力を発揮する


忘れないでください


アマチュアの翻訳してる方。


掲載する前に100回位見返して要らないところを削ぎ落としてから載せてください


それからアマチュアの翻訳を読む方々。


気をつけてください。


彼らの翻訳はプロでは、ありませんので、私なんか、もう読めません。


だってそこには、BASHARの大事な部分や一番良いところが欠落しているから。



全くBASHARじゃないよ、それ。


っていう事がよくあります。