「またね・また後で」を英語で言うと?
2017.11.01 22:10
おはようございます、Jayです。
今年も残り2か月を切りましたね。
今年のうちに会っておきたい人はいないでしょうか?
誰かと会って別れる時に「またね」や「また後で」と言いますが、これを英語で言うと?
「またね・また後で」=“Catch you later”
例:
“Are you going to the party?”
「パーティーに出るの?」
“Yes.”
「うん。」
“OK, I'll catch you later then.”
「了解、それじゃまた後でね。」
“Bye.”
「じゃ。」
“Catch you later”は実際にその日の後で再会する時にも使えますし、単に「じゃあね」という意味合いでも使えます。
“‘See you later’とは違いはあるの?”
そうですね、“Catch you later”の方が若干砕けた印象があります。
友達に“Catch you later”は使っても上司には使わない方がいいでしょう。
逆に“See you later”は友達にも上司にも使ってかまいません。
関連記事:
“「じゃあな」を英語で言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning