「病床使用率」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
東京都は緊急事態宣言を出す目安の一つに病床使用率50%というのがあり、今は48%だそうです。
この「病床使用率」を英語で言うと?
「病床使用率」=“hospital bed occupancy rate”(ハスピタォ・ベッドゥ・アキャパンスィー・レィトウ)
注:イギリス英語の“hospital”と“occupancy”の出だしの音はそれぞれ「ホ」と「オ」
例:
“The governor of Tokyo said she would consider declaring the state of emergency when the hospital bed occupancy rate hit 50%, and it's now 48.5%.”
「東京都知事は病床使用率が50%に達したら緊急事態宣言を検討すると言っており、そして今は48.5%です。」
“hospital bed”(病院のベッド・病床)+“occupancy”(占有状態)+“rate”(割合)=「病床の占有状態の割合」=「病床使用率」
おそらく「床」をつけずに「病院使用率」でも意味が分かる人もいらっしゃるかと思いますが、“bed”をつけずに“hospital occupancy rate”と表記する時もあります。
一言に病床と言っても長期入院の方用のベッドや緊急治療患者用のベッドなどありますね。
この「緊急治療患者用のベッド使用率」は“acute (hospital) bed occupancy rate”と言ったりします。
“acute”(アキュートゥ)=「緊急の・急性の」
東京に限らず医療従事者や役所の方々の負担を極力減らすため引き続き感染予防をしていきましょう。
それでも感染された方、罪悪感を感じないでください。(一日も早い快復を願っています)
関連記事:
Have a wonderful morning