描くようになるまで(1)
Exhibition example: Office meeting room 展示例:オフィスの会議室
(英文のあと日本語が続きます。)
<Everyone has it.>
Everyone has that “something,” some kind of a way of sensing things.
It can be heard as a sound, or seen as a shape, or perceived as a color, it can be in any way — nevertheless, I am absolutely sure that everyone must have that “something.”
The “something” is beyond what eyes can see. It is a “sense.”
How it actually is depends on each person. But I am so sure that everyone has their own way of “sensing” things, in a visual, auditory, or a sensory way.
The “sense” shall be unique to each person. But there is no doubt that everyone has it.
<みんなある>
「それ」とは目では見えていない「何かの感覚」です。
つまりその「感覚」は人それぞれですが、持っている、感じていることだけは間違いないのです。
<The big misunderstanding>
But I was wrong in just one thing, when I was a child.
I thought that everyone shared the same “sense.”
Which turned out to be a big mistake.
So, I grew up to have mixed feelings, especially towards my family (parents and sister).
The feeling is somewhat like asking to be excused.
I used to think that my family shared my perceptions, seeing what I was seeing, sensing what I was sensing.
In other words, I always thought that they were talking about the same “something”
So, whenever I spoke to them earnestly, the more I tried to make myself understood, the more they got confused.
What I was trying to say, no matter how hard I tried, was not making any sense to them.
<大きな齟齬>
エクスキューズに似た感情です。
つまり、自分が感じて見えているものが、家族全員が共有していると思っていたのです。
言い換えれば、みなが、その「なにか」について、常に話をしていると思っていました。
ですから、私が一生懸命、話をすればするほど、必死になって訴えかければかけるほど、彼らとの齟齬が起きると言う事です。
彼らにとっては意味のわからないことを捲し立てられていたということです。
描くようになるまで(1)
Here now.〈この記事〉
描くようになるまで(2)
https://www.wakamurashota.com/posts/32326402
描くようになるまで(3)
https://www.wakamurashota.com/posts/32326429
描くようになるまで(4)
https://www.wakamurashota.com/posts/32326506
描くようになるまで(5)
https://www.wakamurashota.com/posts/32326530