パンとバター
2019.06.13 00:36

みなさんは、パンにバターを塗って召し上がりますか? わたしは、バターが沁み通るほどに塗ります!
「パンとバター」「バターとパン」
日本語では、上のどちらでも問題ありませんが、英語では必ず、"bread and butter" と言います。なぜか "butter and bread" とは言いません。順番が決まっているのです。
"A and B" とは言うけれど、"B and A" とは言わない。その例は次の通りです。
cast and crew(キャストとスタッフ)
knife and fork(ナイフとフォーク)
cup and saucer(カップとソーサー)
salt and pepper(塩と胡椒)
ladies and gentlemen(みなさま=婦人と紳士)
"black and white(白と黒)" は、この順番が多いですが、反対になることもあります。
ところで、モーツァルトの作品で "Bread and Butter" というのをご存知でしょうか。なんと、9歳の時に作曲したそうです。
ピアノの鍵盤をパンに喩え、演奏しながらバターを塗っている?! とっても可愛らしい音楽です。是非「見て」聴いてみてください。
Lovely "Bread and Butter!"