電車やバスなどを乗り継ぐ事を表す英語表現
おはようございます、Jayです。
出勤や通学される方で公共交通機関を使われる方も多くいらっしゃるかと思います。
1本の電車やバスで済む人もいれば複数を乗り継いで通う方もいらっしゃる事でしょう。
今朝はこの複数乗り継ぐ時に表す英語表現をご紹介します。
“a series of 〇〇”(スィリーズ・アヴ・〇〇)
例:
“How do you commute to work?”
「どうやって通勤しているの?」
“I take a series of trains.”
「いくつかの電車を乗り継いで来ているよ。」
プロ野球やメジャーリーグで日本シリーズやワールドシリーズが行われますが、この「シリーズ」(series)です。
他には同じチームとの「〇連戦」と言った時にも“〇-game series”と言うように、連続して何か関連した事などに対して使います。
乗り継いでどこかへ行かれる方って基本的に乗り換え地点に着いたら時間を置かずに連続で次の交通機関を利用しますね。
ですので“take a series of 〇〇”(“take”=「利用する」)で「〇〇を連続で利用する」⇒「乗り継ぐ」といった意味になります。
もしくは山手線などの路線の数を表す事でも説明出来ます。
“I take two lines of buses.”
「私は2路線のバスを使います。」
ニューヨークなど公共交通機関が発達している所では使いどころはありそうですが、それ以外ではあまり使う機会はないかもしれませんね。(;^ω^)
でも連続して行われる事って交通機関以外にもあるんですよね。
例えば会社のミーティングや複数作品ある映画(“film/movie series”=「映画シリーズ」)など。
例:
“I have a series of meetings this morning.”
「今朝は会議が連続であるんだ。」
関連記事:
Have a wonderful morning