Trang web, video bản địa hóa tại Tomato - Chất lượng cao
Khai thác và tư nhân hóa giao thiệp quốc tế của bạn bằng cách mà nó nói cùng một ngôn ngữ với những người đối thoại tiềm lực của chính bạn - ở bất cứ thị trường nào trên toàn quốc tế.
Tại sao lại nói ngôn ngữ của các khách hàng quốc tế của chính bạn - bản địa hoá rất quan trọng?
Trang web được bản địa hóa https://tomatotranslation.com/dich-vu-dich-thuat/dich-vu-ban-dia-hoa/ cho phép bạn có được hiệu quả tốt hơn trên các công cụ kiếm tìm & tương tác nhiều hơn từ người dùng của bạn. Vấn đề này dẫn đến việc tăng tỷ lệ chuyển đổi và chính vậy tăng doanh số bán hàng.
bản địa hóa một trang web tức là tạo thành nội dung hoàn toàn hợp lý với hệ thống ngôn từ và văn hóa của quốc gia tới. Điều này yêu cầu phải đánh giá sâu về thị phần mục tiêu, ngôn ngữ, văn minh & nhiều yếu tố khác tạo ra sự độc đáo của các thị phần này. VD, tiếng Anh Anh không giống với tiếng Anh Mỹ, thường liên quan đến nhu cầu sử dụng các từ vựng và lối diễn đạt khác nhau để giao tiếp cùng một thứ.
đơn vị tôi giữ thông điệp ý nghĩa của chính bạn bằng tất cả những ngôn ngữ
Khi doanh nghiệp tôi địa phương hóa một trang website bằng nhiều thứ tiếng, công ty tôi không chỉ là Dịch nội dung mà vận dụng một quá trình liên quan tới việc dịch, địa phương hóa và tốt nhất hóa nội dung cho Web, bảo đảm rằng thông điệp vẫn có hiệu lực ở bất cứ ngôn từ nào và đối với bất kỳ quốc gia nào.
với 1 trang web được địa phương hóa, bạn biến thành một "nhà quảng bá toàn cầu", nghĩa là 1 người chơi hiệu lực hơn thị trường quốc tế, người đã hiểu được sự phong phú tự nhiên của những người đối thoại quốc tế và phát triển khả năng tương tác với từng người trong số họ.
nếu như không địa phương hóa được tốt nhất hóa cho web nước ngoài, các kết quả thương mại sẽ bị phạt rất nặng.
Mọi hành động được thực hành trong các quá trình bản địa hóa đều cùng có mục đích mang đến nhiều khách truy cập trên vào trang web của bạn, tăng tỷ trọng biến đổi thành người dùng.
quy trình tối ưu hóa khởi đầu trong giai đoạn tiến lên và tiếp nối theo time để không ngừng cải tiến vị trí của trang website.
không phải chỉ web, mà còn cả âm thanh & video
các trang web ngày nay thường bao gồm nội dung âm thanh hoặc video, nhằm củng cố thông điệp của phần văn bản. Cũng trong trường hợp này, công ty tôi cung cấp những Dịch vụ xử lý cho những phần tử âm thanh và video, đồng thời xử lí việc dịch, bản địa hóa & lồng tiếng cho những nội dung đó.
địa phương hóa âm thanh-video nước ngoài
video và âm thanh thường truyền tải nội dung theo cách tức thời và hiệu quả hơn so với một văn bản viết giản đơn. Nếu bạn muốn quảng bá hàng hóa và dịch vụ của cá nhân mình ra nước ngoài bằng các dùng sức mạnh giao tế của âm thanh và clip, hãy sử dụng các Dịch vụ dịch thuật, bản địa hóa, chuyển giọng nói & xử lí âm thanh-video bằng toàn bộ các ngôn ngữ của doanh nghiệp tôi.
một Dịch vụ hoàn thiện đáp ứng mọi nhu cầu dịch thuật quốc tế & đa phương tiện truyền thông
Công nghệ xử lý kỹ thuật số hiện đại
kỹ thuật viên chuyên ngành âm thanh / video
chuyên viên Dịch thuật tiếng mẹ đẻ đủ hoàn cảnh
lựa chọn các mặt hàng hợp lý nhứt
Diễn giả trên 49+ ngôn ngữ
địa phương hóa âm thanh-video: các giải pháp khác nhau
Bảng biểu & dịch
quá trình bản địa hóa bắt đầu bằng việc phiên âm văn bản:
chuyển đổi nội dung âm thanh trong video của bạn thành tệp văn bản. Khi văn bản đã và đang được ngoại suy, doanh nghiệp tôi
chuyển qua sản phẩm Dịch của chính nó sang ngôn ngữ mục tiêu, lưu ý đến sự
thích ứng ngôn từ / văn hóa của ngôn ngữ đích.
Tiểu sử
trong các quá trình phụ đề, âm thanh gốc được giữ lại và phụ đề được bản địa hóa bằng ngôn ngữ mục tiêu được thêm vào.
Bản sao âm thanh khôn ngoan về SEO giúp lập chỉ mục và xếp hạng clip của chính bạn.
Lồng tiếng
Lồng tiếng là việc chèn lồng tiếng đi kèm với Hình ảnh clip.
trong trường hợp này, văn bản được dịch & bản địa hóa được đọc bởi 1 người kể truyện (người nói) không xuất hiện trên màn hình. Công ty tôi thường phát hiện ra kiểu kể truyện này trong các video công ty, phim công nghiệp, film tài liệu & những sản phẩm thể chế khác.
Lồng tiếng có thể được thực hành theo hai cách ≠ nhau: hoàn toàn, nghĩa là, loại bỏ hoàn toàn giọng nói gốc theo cách thay thế nó bằng bản nhạc mới hoặc 1 phần, để lại giọng nói gốc ở nền và chèn bản âm thanh mới vào nền trước.
với những trường hợp đầu tiên, quy trình đồng bộ hóa can thiệp (giọng của diễn viên lồng tiếng phải tương ứng với môi của phim).
Tại sao phải bản địa hoá?
khả năng giao tế hiệu lực vượt ngoài các rào cản ngôn ngữ & văn minh có tầm quan trọng cơ bản đối với các công ty & tổ chức muốn củng cố hoặc rộng mở sự hiện diện nước ngoài của họ. Đầu cơ vào giao tế hiệu lực cho phép bạn nắm bắt các cơ hội tuyệt vời do thị phần toàn thế giới mang đến & đảm bảo mức lợi tức đầu cơ khá cao.
Bởi vì:
trên năm năm kinh nhiệm trong ngành dịch thuật & bản địa hóa ngôn từ & âm thanh-video bảo đảm rằng thông điệp của chính bạn vẫn giữ nguyên giá trị vượt qua các trở ngại văn minh & ngôn từ.
Lồng tiếng cho những khóa học e-learning
những bài thuyết trình của tổ chức và doanh nghiệp
xử lí giọng nói & âm thanh cho video
gấp hai cho tài liệu
Truyền hình và truyền thanh spots
sách âm thanh