よもやま話11 綴り
2017.12.09 08:23
先日、海外ドラマを観ていたら、
「武器は何がいいかな?kanaboかな?」
(`・ω・´)シャキーン
みたいな会話があった。
で、そのときの武器は”金棒”
テンプラなど、日本独特のものが、その名称で海外に広まることは多いですが、金棒も同様で、日本独特なものだそうです。
で、
なんか他に知らない日本語伝播は無いかな?と海外サイトで調べてみました。
①みりん
②パン粉
③将軍
④秋田(秋田犬のこと)
⑤少し
(物の量より、少し疲れたなど感情的な量に使われることが多いようです)
⑥班長
(英語の発音はホンチョウになっている)
⑦もくしばすちょん
「も・・もくしばすちょん?」
これは、“もぐさ”と英語の燃焼“combustion”がくっついた言葉で”お灸”と言う意味だそうです。この様なものもあるのですね。
なお、「変態」も通じると言われていますが、実際はアニメ好きにしか通じないそうです(先輩も同様)
こんにちは、海外映画・ドラマは字幕派のQです。
ウイスキーの綴りは、
WhiskyとWhiskey
があります。
この違いは、
①スコッチの流れを組むものはWhisky
②アイルランドの流れを組むものはWhiskey
と言う背景があると言われています。
(Whiskeyは、アイルランドとアメリカ、例外あり)
ところが、少し前まで、アメリカの新聞などでは、ウイスキーの記事を扱うときは、スコッチであっても、ジャパニーズであっても、Whiskeyの綴りを使っていたそうです。
これに、スコッチ好きが文句を言い始め、最近では使い分けをするようになったとか・・・。
めんどくせーな
( ゚Д゚)y─┛~~