Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

チロルでバラを贈る時は 965 小鳥売り

2012.10.12 15:00

 

     【チロルで薔薇を贈る時は】 Schenkt man sich Rosen im Tirol

        カール・ツェラー Carl Zeller の

        オペレッタ 小鳥売り Der Vogelhändler のアリア

 

     テノール : Josef Traxel ヨーゼフ・トラクセル

     ソプラノ : Anneliese Rothenberger 

 

 

Schenkt man sich Rosen im Tirol,

Weisst du, was das bedeuten soll?

Man schenkt die Rosen nicht allein

Man gibt sich selber mit auch drein!

 

Meinst du es so? Verstehst du mich?

Meinst du es so, dann Liebste, sprich!

Meinst du es so, dann tröste mich,

Gib mit der Rose mir auch dich!

 

Schenkt man sich Rosen im Tirol

Schenkt man sich Rosen im Tirol,

Weiss man, was das bedeuten soll

Weiss man, was das bedeuten soll;

Doch trifft der Brauch auch nicht ein

Man schenkt sich Rosen im Tirol,

Wir sind am Rhein, bedenk's, am Rhein

Man gibt sich selber auch mit drein.

 

Doch vielleicht bring' ich dir Glück

Drum nehm die Rosen ich nicht zurück.

Ja, ja, die Rosen sind dein

Ja, ja, die Rosen sind mein,

Doch die Rosen nur/nicht allein.

 

Schenkt man sich Rosen im Tirol,

Weisst du, was das bedeuten soll?

Man schenkt die Rose

 

 

     日本語訳は見つかりませんでしたが、

     英語訳は、たくさんあるようです。

     どたばた喜劇ですから、どうでも良いのですが。

     ちょっとだけ、内緒でコピペしておきます。

 

Schenkt man sich Rosen im Tirol

     ...... When one gives roses in Tyrol

Weisst du, was das bedeutet soll?

     ... do you know what that does tell?

Man schenkt die Rosen nicht allein

     ... One does not render just the roses,

Man gibt sich selber mit auch drein!

     .. but with the blooms one gives the love!

Meinst du es so? Verstehst du mich?

     .. Do you mean to? Do you tell me?

Meinst du es so? dann Liebste, sprich!

     .. Do you mean it? Tell me, sweetie!

Meinst du es so, dann tröste mich,

     ....... You do mean it? It is for me?

Gib mit der Rose mir auch dich!

     ............ Give me the rose already then!"

     

     覚えやすいメロディーですから、

     中学生ぐらいの時に、よく歌ったの。