「観測史上〇〇」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
昨日は暑かったですね~。
“気象庁”によりますと福井県小浜市が午後3時7分に39.1℃を記録してこれが昨日全国で最も暑い気温となりました。
それと同時にこれは県内の観測史上最高気温となったそうですが、この「観測史上〇〇」を英語で言うと?
「観測史上〇〇」=“〇〇 ever recorded”(エヴァー・リコーディッドゥ)
例:
“Yesterday's highest was Obama City's 39.1 ℃. This is also the highest temperature ever recorded in Fukui Prefecture.”
「昨日の最高は小浜市の39.1℃でした。そしてこれは福井県の観測史上最高気温でもあります。」
小浜市と聞くとオバマ大統領の時にニュースになったのを思い出しますね。
ちなみに39.1などの小数点を読む時は“point”です。(「39.1」=“thirty nine point one”)
「観測史上」とは“今までに記録した中で”という意味ですね。
“ever”は「今までに・これまでに」という意味で“recorded”は「記録した」という意味なので、2つを合わせると「観測史上」となります。
北海道の人は今どんな思いでこの“暑い”というニュースをご覧になっているのでしょうか。
確かにたまに北海道でもとてつもなく暑い日を観測してニュースになる事はあります。
しかし過去のいろんな地点の気温や天気を調べられる“goo天気”によると先月の札幌市で30℃を超えたのは7日で“東京”は23日。
ちなみに昨日の札幌は雨で27.1℃。
いいな~。(笑)
関連記事:
Have a wonderful morning