「焼けつくように暑い」を英語で言うと?2
2022.08.02 22:00
おはようございます、Jayです。
昨日は朝の9時過ぎに家を出たのですがすでに焼けつくように暑かったです。
今日も危険な暑さは続いて“気象庁”から関東以南のほとんど都府県で熱中症警戒アラートが出ていますのでご注意ください。
この「焼けくように暑い」を英語で言うと?
「焼けつくように暑い」=“hot as hell”(米:ハットゥ・アズ・ヘォ、英:ホットゥ・アズ・ヘォ)
例:
“It was hot as hell yesterday.”
「昨日は焼けつくように暑かった。」
“hot”(暑い・熱い)+“as”(のように)+“hell”(地獄)=「地獄のように暑い」
地獄が本当にあるかどうかは置いておいて、アメリカやイギリスでは地獄は燃えていて暑いとされています。
そんな“燃えている地獄のように暑い”=「焼けつくように暑い」となります。
もちろん私自身は地獄に行った事も行きたくもないですが、テキサスなら住んだ事あり昨日の東京はまさにテキサスを彷彿とさせる暑さでした。
ですので“Yesterday's Tokyo was hot as Texas.”と自信を持って言えます。(笑)
“hot”は温度以外に「辛い(からい)」や「魅力的」という意味もあります。
ですので「とても辛い/魅力的」という意味で“hot as hell”を使ったりします。
例:
“This is soup is hot as hell!”
「このスープはとっても辛い!」
無理せず冷房や扇風機を使って元気に乗り切りましょう。
関連記事:
“「蒸し暑い」を英語で言うと?”、“その2”、“その3”、“その4”
“暑い夏の朝に”
Have a wonderful morning