日本有这牌子。
2022.08.08 15:09
医院里的停车位有这牌子。
意思是
”不要倒着停车,前向停車
停车后请关掉发动机。”
为什么要这样做呢?
因为一直开着发动机会使废气进入隔壁和周围的房子。
本意并不是为别人着想,而是避免发生争执。
不仅医院而且餐厅,咖啡厅都有这样的牌子。
顺便说一下,日语停车和注射的发音相同。"ちゅうしゃ(chuu-sha)"
所以如果妈妈在停车位说"在这儿停车(ちゅうしゃ)吧"、
大概孩子们会喊着说"我不去!我不要打针(ちゅうしゃ)💉"
病院内の駐車場にある看板。
「前向き駐車
駐車中はエンジンを止めてください」
なぜでしょうか?
それは、隣の家や周辺の家に車の排気ガスが侵入するのを避けるためです。
これは思いやりではなく、むしろクレームを避けるためです。
病院だけではなく、レストランや喫茶店にもこのような看板があります。
ちなみに、日本語で「駐車」と「注射」の発音は同じです(ちゅうしゃ)。
なので、もし母親が「ここに駐車しましょう」と言ったら、
だいたいの子供はこう言います。
「行かない!ママは注射じゃないって言った!」