Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

ATB S&E

言い訳のカタマリと最近の翻訳

2022.09.02 02:38

思い切り抱き寄せられるとこころ〜(それは愛のかたまり)


どうもみなさん。


1ヶ月ぶりです


なぜこんなに空いてしまったか弁明させてください。


書こうと思ってたんです、ほんとに!


忘れてたわけではないです。


書きたいトピックがなくて、ついあとまわ…(殴)


ではなくて、最近2つの大きな翻訳プロジェクトに参加しておりまして。


先月の頭から始まり、次から次へと案件が飛んできています。


1個終わったと思ったら、休みも束の間、その日中には新しいやつがきます。


気付いたら3週間で休日は1日(ブラック超えて漆黒企業や)


しかもこちらダブルワークのため、時間がないのなんのって。


ここで、ダブルワークで翻訳者志望の方のために、昨日までの1週間がどんな感じだったのか書こうと思いました。


1日目(木曜)


案件はいつくるかわからないです。


暇だな〜と思ったらドカンとくることも、忙しいのにドカンとくることも(結局いつでもドカン)


案件達は満を持して、昼間にきました。


しかも3つ。


  • 1500ワード×1 金曜の20:00〆切
  • 4500ワード×2 日曜の20:00、水曜の20:00〆切


わたしの処理スピードは、調査諸々含めて、時速350ワードぐらいです。


そこから何時間あれば完成できるかを計算して、スケジュールと照らし合わせます。


これを最初にしないと〆切間に合わないとかでるよ、ほんとに。


なので、自分の翻訳スピードを把握しておくことはマジで大事。


今回でいえば、トータル10500ワードなので計算としては7日で30時間確保すれば終わるんですよね。


しかしここで厄介なのが、わたしはプール指導もしているので、できるのは夜中か朝しかないんです。


ダブルワークの人は、24時間翻訳に使えるわけではないので、気をつけてね。


あと正味の翻訳スピードではなくて、必ず調査の時間も含めた上で計算をしてね


これ忘れなければ大丈夫。


6日目(火曜)


3時までやって、8時に起床、仕事に行くまで翻訳、休憩時間も翻訳みたいな日々も6日目。


ここで恐れていたことがおきます。


きたよ


2つ目のプロジェクトのやつ(てれれ〜)


ゴールテープが目の前まできたのに、はい、まだだめ〜ってやられた気分


でも1日で終わる量だったので、まだよかった(ほっ)


無事に昨日の夕方に全て納品して、夜は久しぶりに映画を見ながらだらけました。


少しずつ忙しくなってきて思ったことは、


時間があるときは、少しでもいいからやっとけ


です。


15分でも確保できれば100ワードぐらいはできます。


ダブルワークの人、育児している人はこれの積み重ねだと思います。


5分確保して、5ワードしかできないなんてこともありました。


ちょっと詰まるとこんなことはザラにあります。


まだまだわたしも内容面、スピード面、改善するべきとこは山ほどあるので、こういった経験を通じて、少しずつ成長していけるといいなと思います。


ということで、久しぶりの記事はおちゃらけ無しの内容でした〜


そして新しい案件が今日か明日あたりにくる予感がしている…(ブルブル)


ま、頑張るさ〜


37/100(目標を下方修正かな…)


鏡味