「(家に)上がってもいいですか?」を英語で言うと?
2018.03.17 22:10
おはようございます、Jayです。
皆さんも誰かのお家にお邪魔する事ってあるかと思います。
そんな時は「上がってもいいですか?」と聞くと思いますが、これを英語で言うと?
「上がってもいいですか?」=“Can I come in?”
家に“上がる”。
「入る」ではなく「上がる」という表現を使うのが私はとても興味深く感じました。
これはおそらく日本には地面と同じ高さに玄関があり、そこから一段上がって室内に入るからでしょう。
気を付けていただきたいのが2人以上で訪問した時です。
その時は“I”ではなく“we”(私達)を使って“Can we come in?”となります。
逆にみなさんが誰かを招き入れる時は「どうぞ上がってください。」と言いますが、これは“Please come in.”です。
もし「どうぞ上がってください」を直訳すると“Please rise”となりますが、英語では家に上がるのとはまったく関係ない意味となります。(何かはまた今度)
“‘come in’じゃなくて‘get in’ではどうなの?”
“get in”も何かに入る時に使いますが、誰かを招き入れる時に使うと「入れ」と命令形になってしまいます(;^_^A
関連記事:
Have a wonderful morning