(イチロー選手のような)「安打製造機」を英語で言うと?
2018.05.04 11:00
こんばんは、Jayです。
すごいニュースが飛び込んできましたね。
イチロー選手がマリナーズの会長付特別補佐になりました。
これは実質的な戦力外ですが、イチロー選手は引退のつもりはなく来年以降にも選手として復活できるように引き続き練習は続けていきますし、私も彼がまだまだ選手として活躍する姿を見たいです!
将来の殿堂入りは確実視されているイチロー選手ですが、その最たる理由は安打数かと思います。
イチロー選手のようにヒットをたくさん打つ選手を「安打製造機」と言いますが、これを英語で言うと?
「安打製造機」=“contact hitter”
例:
“Ichiro is definitely one of the best contact hitters.”
「イチロー選手は間違いなく素晴らしい安打製造機のうちの一人です。」
実は“contact hitter”は安打を量産する選手だけを指しているわけではありません。
“contact”(当てる)+“hitter”(打者)
バットをボールに当てるのが上手い選手、つまり三振が少ない選手。
ですので厳密には「安打を量産+三振が少ない」選手の事です。
いずれにしろイチロー選手は間違いなく“contact hitter”の代表格と言えるでしょう。
関連記事:
Have a great morning