Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

英会話でなりたい自分に 楽しく学んでスキルUP 魅力UP

【復習】教材の和訳

2018.05.19 10:25

最近は色々な英語教材が出ています。

皆さんも何冊かお持ちだと思います。



音源もあり、

説明や和訳もついていて、

とっても丁寧にできています。





でも、

いざ自分が英訳する時、


いくら勉強しても

同じ英文が作れなくないですか?





その原因のひとつは


和訳の言葉

にあります。



皆さんが普段使うような言葉ではないですよね?





例えば、

I have to ...の文


「私は〇〇しなければなりません」


なんて話し方、

普段してないですよね。


「はぁ今日〇〇しなきゃー」

ですよね。





普段の自分の口調と和訳が一致していないと、


自分が慣れ親しんだ口調→和訳っぽい言葉の文→英訳


というプロセスを経て、

口から出すことになります。



そりゃ時間かかりますよね。




皆さんの伸びを邪魔する大きな問題は、

英語ではなく日本語かもしれません。






お持ちの教材の和訳を、


一度

皆さんの日々の口調に書き換えてみてください。



そのうえで、


和訳と英文を一致させれば、

すらっと出るようになりますよ。




慣れていない、身近でないものより


慣れている身近なものの方が

しっくりくるものです。


定着するものです。