「書類仕事・事務処理」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
警察官は治安を守るため危険ですけど華やかなイメージがありますね。
いつも犯人を追いかけているイメージがあるかもしれませんが、現実は大量の書類仕事があるそうです。(知り合いのアメリカの刑事さんも言っていました)
この「書類仕事」を英語で言うと?
「書類仕事」=“paperwork”(ペィパーワーク)
例:
“People might imagine police officers chasing bad guys all the time, but, in reality, there's a ton of paperwork waiting for them.”
「人々は警察官は常に悪い人を追いかけているイメージがあるかもしれないけれど、実際はたくさんの書類仕事が彼らを待っている。」
“paper”は「紙」以外に「書類」といった意味もあります。
それに「仕事」を意味する“work”を加えると「書類仕事」となります。
注:“paperwork”は1単語
手続きに必要な書類を作ったり記録を取ったりする事を事務処理と言ったりしますが、この「事務処理」という意味もあります。
例:
“What's your daily work look like?”
「1日の仕事はどんな感じ?」
“Pretty much paperwork.”
「ほぼ事務処理。」
WBCで一躍日本で人気になったヌートバー選手。
のベン・バーランダー(ジャスティン・バーランダーの弟でFOXスポーツのMLBアナリスト)がWBC前に彼に日本代表に選ばれた経緯などをインタビューしたときにヌートバー選手は“paperwork”という言葉を使って答えました。
大谷翔平選手の通訳をされている水原一平さんとのやり取り:
“A. Are you eligible? B. What's your interest?”
「A. あなたは(日本代表になる)資格を満たしていますか?B. どれくらい興味ありますか?」
“What ever paperwork you need, I'll send it over immediately.”
「必要な事務処理があれば作成してすぐに送ります。」
↓これがその時のインタビュー動画(上記の質問は0:45過ぎあたり)
大まかな内容:
「チームに選ばれる可能性やどうやってチームの一員となったのか?」
「母親が日本出身だったので代表の資格はあったのはわかっていたけど、それまで日本出身者以外で選ばれた人はいなかったのでわからなかった。」
先ほどの質問と答え
栗山監督が大谷選手やダルビッシュ選手などにメジャーで日本代表になれそうな選手を聞いてた。
それまで大谷選手や水原通訳とは直接面識がなくインスタでフォローされたりDMが送られたのはとても嬉しかった。
ヌートバー選手をインタビューしたこの「バーランダー」という名前に聞き覚えがある方もいらっしゃるかもしれません。
実はジャスティン・バーランダーの弟で彼自身も元プロ野球選手です。
関連記事:
“「書類」を英語で言うと?”(“paper”よりもかしこまった言い方)
“「サイン・署名」を英語で言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning