喜多重左衛門は、スーパーフード抹茶の栄養成分で九死に一生を得ました。この素晴らしい抹茶を管理監督してきた、御茶師の末裔が自分自身の実をもとにお話ししていきます。体験
Kita Juzaemon's life was saved by the nutrients in the superfood matcha. The descendant of the tea master who oversaw the production of this wonderful matcha tea will speak based on his own personal experience.
お茶の成分の研究は世界中の研究者が、研究をしていて、非常にたくさんの研究資料があります。Researchers from all over the world are studying the constituents of tea, and there is a great deal of research material available.
お茶はおいしいといえども、人それぞれの、味覚が違います。
私はおいしいという意味を自分なりに解釈をしています。味という味覚はのど元を通れば、忘れ去ります。ただ自身の体がそのものを食し、元気になるものを喜多重左衛門は「おいしい」と解釈をしています。
Even though tea is delicious, each person has a different sense of taste.
I have my own interpretation of what "tasty" means. Once the taste of tea passes through the throat, it is forgotten. Kitajuzaemon interprets "tasty" as something that makes one's body feel good after eating it.
そして、私のお茶に対する姿勢、精神に共鳴してくださった、方々に、宇治緑茶の未来を託してまったく新しい、安心安全でしかも本間物の有機宇治抹茶を特許技術でペースト加工開発ができました。自然がはぐくんだ安心安全なもので、(薬ではありません)皆さまが、QOLを過ごしていただけるように、常に開発を進めてきました。有機宇治抹茶を加工する工程においてもJON認定の有機加工認証が取得できました。
海外の方へも有機認証マーク付きで安心安全をお届けることとなりました。
I am proud to say that I was able to develop a completely new, safe and reliable organic Uji green tea paste using patented technology, entrusting the future of Uji green tea to people who resonate with my attitude and spirit toward tea. We have always been developing safe and secure products (not medicines) nurtured by nature so that everyone can enjoy a good quality of life. We have also acquired JON organic processing certification for the process of processing organic Uji matcha.
We are now able to deliver safe and secure products with the organic certification mark to people overseas.
無農薬有機栽培茶園は、自然に優しく茶畑に住む生き物も近くのお川の小さな命も大事にはぐくんでいます。もちろん人にも優しく、栽培茶農家の体にやさしい健康緑茶です。
そして、持続可能な地球環境の実現やそこに暮らす人たちにも「社会のあり方」や「経済活動」にも一役を担っています。
The organic, pesticide-free tea farm is friendly to nature and nurtures both the creatures that live in the tea fields and the small lives of the nearby rivers. Of course, it is also friendly to people and the health of the tea farmers.
It also plays a role in the realization of a sustainable global environment and the "state of society" and "economic activities" of the people who live there.
人それぞれ生まれ育った生活習慣が違います。お茶はどれでもよいといわれる研究者もおられます。
古くから伝統的に受け継がれてきた宇治緑茶(抹茶)には、深いわけがあると思います。宇治のお茶が戦国時代の権力者にも溺愛されて、育てられてきた理由は、お茶の効能によって、その当時の疫病や、天皇の病気を緩和したことから、歴史的生活習慣が生まれています。そして、茶道文化にまで築き上げられてきました。
Each person is born and raised with a different lifestyle. Some researchers say that any kind of tea is fine.
I believe there is a deep reason for Uji green tea (matcha), which has been traditionally passed down from generation to generation. The reason why tea in Uji was loved and nurtured by the powerful people of the Warring States period is that the tea's efficacy alleviated the plague and illnesses of the emperors of that time, giving birth to a historical lifestyle custom. And it has been built up to the tea ceremony culture.
喜多重左衛門の病気は、難病のカリウム欠病の病気でした。しかし、抹茶にはカリウムを含んでいます。そのおかげで、命が救われた宇治緑茶のためにも自分だけの知恵ではなく社会に還元できるように『健康を考えたサスティナブルな社会』に貢献できるように努力をしています。
Kita juzaemon's illness was an incurable potassium deficiency disease. However, matcha tea contains potassium. We are making efforts to contribute to "a sustainable society that considers health" so that we can give back to society, not just our own wisdom, for the sake of Uji green tea, whose life was saved thanks to it.
安心安全な有機栽培農家の一番の苦労で手を焼く大変なことは、農薬を使用しない代わりに茶畑に生える雑草の処理があります。農薬を使用すれば、草は枯らすことができます。しかし、茶栽培畑に住み着いていた蜘蛛、テントウムシ、ミミズは住処を追われてしまいます。
One of the hardest and most difficult things for a safe and secure organic farmer to deal with is the weeds that grow in the tea fields instead of using pesticides. With pesticides, weeds can be killed. However, the spiders, ladybugs, and earthworms that used to live in the tea fields are forced to leave.
そんなご苦労をお聞きして、喜多重左衛門ができることは、この作業に賛同をされた、学生に声をかけてアルバイトで、草むしりをしていただきました。
若い尽力で、夏の日差しのきつい日に、急斜面を駆け上り、手作業で、草刈りができました。
学生にとっても有機宇治茶畑のお手伝いができた喜びと、宇治の山深い自然に触れられて、土壌には、いろいろな虫が生育している現実を見て、安心安全なお茶であるという感想を述べられていました。
Hearing of their hardships, Kita Shigezaemon did what it could to help. We asked students who agreed with this work to work part time and cut the grass for us.
Thanks to the efforts of these young people, we were able to cut the weeds by hand, running up the steep slopes on a hot summer day.
The students expressed their joy at being able to help with the organic Uji tea farm, as well as their impression that the tea was safe and secure after being exposed to the deep mountain nature of Uji and seeing the reality of various insects growing in the soil.
生産家のご主人も、喜び、若い学生が、有機茶栽培に魅力を感じてくれたことに喜ばれていました。
そして、喜多重左衛門も自然破壊が進まずに、安定した,優良宇治抹茶が生産される安ど感を得ました。
持続可能な社会に向けて、動き出しました。
The owner of the producer was delighted and pleased that young students found organic tea cultivation so appealing.
Kita Jyuzaemon also gained a sense of security that the destruction of nature would not continue, and that the production of high quality Uji green tea would be stable.
We have started to move toward a sustainable society.
持続可能な社会に相反するお茶業界の例は、多分ペットボトル飲料の出現でしょう。私が外国で経験、認知した容器は、ガラスボトルでした。それは再生可能である条件、体に悪影響を及ぼすホルモンへの影響を考慮して、ガラスボトルが使用されていました。
片や、日本では、消費者が手軽に持ち運べて、割れる心配もない、ペットボトルの製造コストが低価格である点で、ペットボトルが使用されて、あっという間に販売されました。今や、お酒もペットボトルに入っています。
喜多重左衛門ではこのような社会の変化を食い止めるためにも、渾身の宇治有機栽培で製造された、宇治有機抹茶の一片のお茶の粉末も無駄にしないようにと、抹茶ペーストの技術に出会った時には、感動がありました。
An example of the tea industry in conflict with sustainability is perhaps the advent of plastic bottled beverages. The container I experienced and recognized in foreign countries was the glass bottle. Glass bottles were used because of the conditions that it was renewable and its impact on hormones that harm the body.
On the other hand, in Japan, PET bottles were used and quickly sold because consumers could easily carry them, there was no fear of them breaking, and the manufacturing cost of PET bottles was low. Nowadays, alcohol is also available in PET bottles.
At Kita Juzaemon, in order to stop this social change, we were very impressed when we came across the technology of matcha paste, so that not a single piece of tea powder of Uji organic matcha, produced with our best efforts in Uji organic cultivation, would go to waste.
苦労をして栽培された抹茶だから最後の一滴までもお茶としていただけないかを考えました。
OMGT Matcha Paste "Oh"は、レトルト殺菌を施しています。未開封であれば、360日以上の賞味期限ができました。これにより食品ロスが食い止められます。
持続可能な会社であり、持続健康維持のできる素晴らしい商品開発であり、宇治の栽培山地、水生生物の住処も破壊しない有機栽培。そして、何よりも、宇治川に住み着くカワセミをも守れます。カワセミはOMGT LLCのマスコット幸運バードであります。この幸運を運ぶマスコットバードは、永遠のOMGT LLC.の永遠の幸運マスコット鳥でありつづけます。生き生きとした茶栽培地を次世代に受け渡すことができます。
どこでもご自分の容器に、抹茶ペーストを入れて、水や、お湯を足すだけで簡単に新鮮な、健康維持可能な、お茶の出来上がりです。抹茶は、スーパーフードドリンクとして世界に通用する日本文化であります。
We wondered if it would be possible to use even the last drop of matcha as tea, since it was grown with great effort.
OMGT Matcha Paste "Oh" is retort pasteurized. If unopened, it now has a shelf life of more than 360 days. This will stop food loss.
The company is a sustainable company, developing great products that sustain health, and organic farming that does not destroy the cultivated mountainous areas of Uji or the habitat of aquatic organisms. And best of all, we can protect the kingfishers that live in the Uji River. The kingfisher is OMGT LLC's mascot lucky bird. This lucky mascot bird will forever be the eternal lucky mascot bird of OMGT LLC. You can pass on a vibrant tea growing area to the next generation.
Simply add matcha paste to your own container and add water or hot water to make a fresh, healthful cup of tea. Matcha is a world-class superfood drink that is part of the Japanese culture.