「7冠・7倍」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
昨日将棋の藤井聡太さんが名人戦第5局に勝利し(通算4勝1敗)名人のタイトルを手にしました。
これで彼は7冠となったわけですが、この「7冠」を英語で言うと?
「7冠」=“septuple crown”(米:セプトゥパォ・クラゥン、英:セプテュパォ・クラゥン)
例:
“Sota Fujii became the youngest septuple crown holder.”
「藤井聡太さんが最年少の7冠保持者となりました。」
“tuple”は数学の用語ですが詳しい事を省くと「〇倍」という意味の接尾辞で、“sept”は「7」を意味する接頭辞です。
これら2つを合わせた“septuple”は「7倍」や「7個(組)の」のと言った意味となります。
それに「冠」を意味する“crwon”を合わせて「7冠」です。
その証拠に「7月」は英語で“July”と言うじゃないですか。
あれっ、“September”は「9月」だ!
安心してください、藤井七冠のように何十手先は読めませんが自分の1手先なら読めますw
大昔は3月が1年の初めでした。
その当時の7月が今の9月なので“September”です。
これは本当で、その証拠に8本の足がある「蛸(タコ)」は“octopus”(“octo”=「8」、“pus”=「足」)で10月(昔の8月)は“October”と言います。
“日本将棋連盟”のウェブサイトによると今回の対局場所は長野県高山村の緑霞山宿藤井荘だったのですが、偶然にも藤井という名前です!
このお宿の画像を検索しましたが、とても日本らしくて景色が綺麗なところでした。
“長野県高山村観光ガイド”によると「星・ワイン・ゆ(温泉)」が有名だそうですので、お好きな方は訪れてみてはいかがでしょうか。
最近長野県で暗いニュースがあったのでこういう明るいニュースは嬉しいですね。
ただ第6局と第7局を予定していた山梨県甲府市と山形県天童市の方達は複雑な思いかもしれませんね。(;^_^A
いずれにせよ、藤井聡太7冠おめでとうございます!
関連記事:
Have a wonderful morning