Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

英語発音サクッ!と探検隊

Put lipstick on a pigとは(意味)

2008.09.19 03:42

「英語発音サクッと探検隊(旧カタカナかたこと探検隊)」英語表現一覧トップ

Put lipstick on a pigとは(意味)

Put lipstick on a pig

プット・リップスティック・オンナ・ピッグ

豚に真珠ならぬ、豚に口紅。
糊塗してもブタ、ちがった、ムダという意味のようです。

オバマが使ったら、共和党側がペイレンのことを言ってると、 怒り出したか、怒ったふりをし始めたらしい。調べたら、かつてマケインがヒラリーの医療政策のことを指して、豚に口紅と言ったビデオが出てきて、さらにやんや、やんや。なんとか副大統領(すっかり影が薄い)も豚に口紅と言ったビデオもあったぞ。やんやんや。

米政策論争、盛り上がってるなあ。

最初にセラ・ペイレンが言った言葉は、hockey mom(子どもの習い事の送り迎えをする母) とpit bull(闘犬用のテリア)の違いはlipstick(口紅)ぐらいよ、でした。

オバマ、豚でなく、犬にすればよかったか。いや、そうすると、ペイレンにもろあてつけになっていたので、余計にまずい。なんぎなこっちゃ。

英語発音と発声レッスンのお知らせ

「英語発音サクッと探検隊(旧カタカナかたこと探検隊)」トップ

英語発音一覧(米語発音一覧)英語表現一覧カタカナ語一覧

*自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。