Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

小國裕美 オフィスイマジン office imagine

パリの屋根の下 Sous les toits de Paris パリの屋根の下幸せを摘むの

2023.12.26 07:53



フランス語が3番まで長々と続き

なんとやりがいがあったことか (笑)

内容的には物語のあらすじ、ストーリーです

映画「パリの屋根の下 Sous les toits de Paris」の主題歌

パリの下町に暮らす生活が描かれ

若い二人の男女が出会い

一度は男が去ったけどまた戻り

結婚して

パリの屋根の下で

幸せに暮らしましたとさ


フルバージョンで歌っているのはあまりなくて

歌詞は短く終わっています

フランス語は難しいのですが

3番まで全部やり勉強になりました

これはやっぱりパリの屋根でなくてはならない哀愁があります


「パリの空の下」という曲がありますが

似たような曲だわ

とくらいに思っていたのですが

ああ〜フランス語の発音やっぱりイイわ

韻を踏んでいるし

曲も温かい雰囲気でハッピー

明るく穏やかな気分で新年が迎えられそうです

ユーチューブはこちらです

↓ クリック

Quand elle eut vingt ans

Sa vieille maman

Lui dit un jour tendrement:

"Dans notre log'ment

J'ai peiné souvent

Pour t'él'ver fallait d'l'argent;

Mais t'as compris,

un peu plus chaque jour,

Ce que c'est le bonheur,

mon amour

Sous les toits de Paris

Tu vois ma p'tit' Nini

On peut vivre heureux et bien uni

Nous somm's seul's ici-bas

On n's'en aperçoit pas

On s'rapproche un peu plus et voilà !

Tant que tu m'aim's bien

J'n'ai besoin de rien

Près de ta maman

Tu n'as pas d'tourments

C'est ainsi qu'cœur à cœur

On cueill', comme une fleur,

Sous les toits de Paris, le bonheur.

彼女が二十歳になった時

年老いた母が彼女に

ある日優しく言った

「私達の住まいで

私はしばしば苦労をしました

あなたを育てるためにお金がかかりました

しかしあなたは日ごとに少しずつ理解をした

幸せとは何かを

可愛い娘よ

パリの屋根の下

ねぇ私の可愛いニニ

団結して幸せに生きたい

私達は二人きり

皆気にもしないで

もう少し親密になるわ!

あなたが私を愛する限り

私は何もいらない

あなたのママのそばで

あなたは悩みなく

こうして心と心で

1輪の花のように

パリの屋根の下

幸せを摘むの」

Un jour, sans facon,

Un joli garcon,

Comme on chant' dans les chansons

Lui fit simplement

Quelques compliments,

La grisa de boniments;

Nini, j'te jur' ca s'fait plus la vertu

Je t'ador', sois a moi dis, veux-tu ?

Sous les toits de Paris

Dans ma chambr' ma Nini

On s'aim'ra, c'est si bon d'etre uni !

C'est quand on a vingt ans

Quand fleurit le printemps,

Qu'il faut s'aimer, sans perdre un instant

L'air etait tres pur

Et le ciel d'azur

Ell' dit: "Je n'veux pas !"

Puis ell' se donna.

C'est ainsi qu'en ce jour

La vainqueur, comm' toujours

Sous les toits de Paris fut l'amour !

ある日流儀なく

素敵な若者が

歌の中で歌っているように

彼女になにげなく

褒め言葉を言った

彼女は口がうまいことにすっかりのぼせてしまい

二二私は誓う 貞淑にしてられない

私はあなたを愛す 私のものになれ どうだい?

パリの屋根の下

私の部屋で二二

愛し合おう結ばれるのはいい

20歳の時それは

春の花咲く時

愛し合うべき 一瞬も失わず

空気はとても澄んで

空は青い

彼女は言った 私は望まない

それから彼女は与えた

このようにその日は

(恋の)勝利者はいつものように

パリの屋根の下では愛だった

Malgre les serments,

Helas son amant

La quitta cruellement

La pauvre Nini

Pleura bien des nuits

Un soir... . on frapp'... c'etait lui

Il supplia: "Ma cherie, j'ai eu tort,

Pardonn'-moi, tu sais je t'aim' encor' "

Sous les toits de Paris

Quelle joie pour Nini

De r'trouver un passe tant cheri

Quand il dit: "Maintenant

Tu sais c'est le moment,

Faut s'marier tous les deux gentiment

Car rien n'est casse,

Tout est efface,

Oublie le passe

Et viens m'embrasser"

Vit' Nini pardonna

Et l'bonheur s'installa

Sous les toits de Paris c'est comm' ca !

誓いに反して

ああ恋人は

残酷にも別れ

哀れな二二

夜ごと泣きとおした

ある夕べ…誰か戸を叩いた それは彼だった

彼は叫んだ 愛しい人私は間違っていた

許して あなたをまだ愛している

パリの屋根の下で

二二にとってなんという喜びだったことか

とても愛しい昔(の彼)に出会い

彼がこう言った時には 「今

それが時機なんだよ

二人でやさしく結婚しなくてはならない

なぜなら何も壊れていない

全て消えた

過去を忘れて

僕にキスして」

すぐ二二は許した

そして永遠に幸せが訪れ

パリの屋根の下 そういうことさ!