Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

Hula in Koriyama

難所

2024.01.20 08:29

昨日のレッスンについて書こうかな、と思っていたのですが…。今日は歌詞について。


フラソング の独学和訳に挑戦中。

なかなか難しく、分かった様な気がする部分と、ちっとも理解が追いつかない大半の箇所と…本当に大変です。


困るのは文法以前に単語。

文法が曖昧でも、後ろから修飾してるでしょ、と分かった気になってやり過ごすのですが(⌒-⌒; ) 単語が分からないと、それも出来ない!


現在、Beauty ao Molokai の和訳中。

クアナトレスカヘレのモロカイ島への賛辞、感銘が大いに伝わる歌詞。


もっと理解したいのだけど… Kaula’ela’e …って何でしょうか???Kaula で区切ると成り立たない。a’ela という単語はあるけど、その後がおかしくなる。じゃあ、Kaula’ela’eで1つですよね?私が分かってない語尾の変換とかでしょうか?


ハラバの渓谷が雲一つなく晴れ渡る…と訳される箇所のようですが( ̄▽ ̄;)分からん。どのニュアンスでそうなるのでしょうか…。誰か教えて下さい( ;∀;)


テンポが速く踊るのも難しい曲。

よもやこんなに難所が多いとは(・・;)

いつか克服するぞーーーー!

今は…今は… やり過ごしながら踊ります!


ε=ε=ε=ε=ε=ε=┌(; ̄◇ ̄)┘




コツコツ頑張れますように。。。




お問い合わせ先

めぐみフラスタジオ

kaundae_m333@yahoo.co.jp