Harmony and Light: Creating Space with Illuminated Screens 調和と場を創る光の屏風
(英文のあとに日本語が続きます。)
Male:
This scene beautifully embodies the traditional architectural beauty of Japan, with expertly arranged screens and curtains. Delicate elements like washi paper and exquisite fabrics gracefully harmonize with lightweight wooden frames, elegantly dividing the room with refined beauty and careful privacy preservation.
The architectural ambiance here distinguishes itself from Western styles, radiating elegance from every angle, truly feeling like a picturesque scene. Director Kenji Mizoguchi's 'The New Tale of the Heike' also portrays this architectural ambiance, offering a distinct charm compared to the post-medieval pillars and sliding doors that characterize Japanese architecture as we know it.
Seemingly randomly placed, beautiful curtains and fabrics, meticulously arranged, effectively divide the space, exuding harmony. A warm breeze gently flows, creating an atmosphere reminiscent of a tranquil moment before the busy dusk settles in. It's a time when tasks are completed, and a sense of relief pervades. Quietly entering between people, light and wind pass through, playing a role in softening their intensity. As a result, the space allows each individual's personality to thrive.
This scene not only brings tranquility to people but also subtly invites observers into a serene atmosphere. The exquisite temperature creates a pleasant harmony.
男性:
この風景は、見事に配置された屏風や御簾が、日本の伝統的な建築美を鮮やかに体現しています。繊細な和紙や美しい布のようなものが軽やかな木製フレームに優雅に調和し、洗練された美しさで部屋を仕切り、慎重にプライバシーを守っています。
この建築の雰囲気は西洋の様式とは一線を画し、優雅さが溢れています。どの角度から見てもまさに「絵になる」といった感覚が広がります。溝口健二監督の『新・平家物語』においても、このような建築の雰囲気が描かれており、我々が知る中世以降の柱や襖で仕切られた日本の建築とは異なる趣が感じられます。
一見ランダムに配置されたかに思える美しいカーテンや布は、緻密に計算された配置により空間を効果的に仕切り、調和を見事に醸し出しています。
暖かい風が静かに流れていきます。慌ただしい夕暮れの前の、一仕事終えほっとしたひと時のような時間帯の雰囲気です。
人と人のあいだに静かに入り、光と風は通るけれど、その強さを遮り和らげるような役割を果たします。するとそれぞれが個性を活かす空間となっていきます。
人々に安らぎをもたらすと同時に、見る者を穏やかな雰囲気に巧妙に誘います。絶妙な温度感が心地よい調和を築いています。