「公開」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
今日明日と政倫審(政治倫理審査会)が行われる予定です。
“衆議院”のサイトによると政治倫理審査会は「政治倫理の確立のため、議員が「行為規範」その他の法令の規定に著しく違反し、政治的道義的に責任があると認めるかどうかについて審査し、適当な勧告を行う機関です」との事。
原則非公開だそうですが、今回は公開となりました。
ニュースは「完全公開」と言っていますが、岸田首相は「マスコミオープン」と言っていました。(公共への映像はないけどマスコミの同席は認めるということ?私は混乱しております)
この「公開」を英語で言うと?
「公開」=“open”(オゥパン)
例:
“The political ethics panel will be open to the press.”
「政治倫理審査会はマスコミに公開となります。」
お店などの“open”(開店)と“closed”(閉店)と同じですね。
“じゃ~‘disclosed’と何が違うの?”
“disclosed”は“dis”(反対・逆)+“closed”なので直訳は「閉まっているの反対」となります。
つまり“非公開の段階を経ての公開”です。
今回の政倫審はまだ開催されておらず非公開の段階もないので“open”です。
例えば国家機密が数十年だって公開となる場合は“disclosed”が使えます。
ちなみに「公開する」という動詞は“open”は“open”のままですが“disclosed”は“disclose”です。
私は支持する特定の政党はありませんが、野党に「もしあなた達が与党になった時は今与党に行っている追及姿勢を忘れずに堂々と受けてくださいね。」と言いたいです。(旧民主党が前回与党になった途端に及び腰になった印象を受けたので)
関連記事:
Have a wonderful morning