「プライスダウン」を英語で言うと?
2018.11.24 22:10
おはようございます、Jayです。
日本ではハロウィーンが終わってから、アメリカではサンクスギビングが終わってから(ブラッグフライデー)クリスマス商戦が本格化します。
欲しいものがプライスダウンをされていると嬉しいですが、この「プライスダウン」を英語で言うと?
「プライスダウン」=“markdown”
例:
“We're having a 20% markdown on selected items.”
「特定の品々を20%プライスダウンで提供しております。」
もし「プライスダウンする」という動詞で使うなら“mark down”と二単語にしてください。
“英語では‘pricedown’とは言わないの?”
“price goes down”(値段が下がる)とは言いますが、あまり売る側にとってプラスの意味で使われる事はないですね。
“人気や需要が下がって値段も下がった”といった感じで売る側が能動的に値下げしたというよりも受動的に下げた時に使います。
“markdown”はお店が自主的に下げた印象です。
関連記事:
“アメリカの消費税”
Have a wonderful morning