Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

【和訳】Bruce Lee - Chris Brown

2024.06.23 04:59

今日和訳するのは、クリス・ブラウンの「ブルース・リー」。タイトルにブルース・リーの名前があるのに、歌詞には彼についての言及がありません。YouTubeのコメント欄にどなたかか書かれていたのですが、これはブルース・リーが「心を空にして、型をなくす。水のように、形をなくすんだ。」とコメントしたことからインスピレーションを得たのでないかとのことでした。


アメリカでは自助精神と言いますか、「自己」の概念がものすごく強いように思います。「自分を信じて」「あなたはあなたらしく」「あなたの本当の気持ちはなに?本当に欲しいものはなに?」というような考えが強いんですよね。

なのでブルース・リーが言及したような、仏教的な「空」の思想…自己をなるべく無くして、世の中の絶対的な客観性に身を任せる…というような考えを、クリスが取り入れて歌詞にしてあるところが興味深いです。


我々の人生には、運命がある。縁がある。

しかるべき時にしかるべきことが起きる。

困難を目の前にしても、あらがうことなくその流れに身を任せること。それを乗り越えれば、さらに強くなれる。そんなメッセージが読める歌詞だと思いました。

******************************************


[Verse 1]

It gets hard to float when you keep adding weight to pull me down

Used to sail alone, but now the winds are changing on me now

We wanna, but we're scared to go overboard

Can't see eye to eye every time we're in the storm

Save our souls, we're going down, no anchor to be found


俺を引きずり落とそうと

力を込めてしまえば

船を沈めてしまう


たった一人で海を進んできた

でも今は

風向きが変わりつつある


さらに先に行こうとしても

俺たちは怖がってしまう


嵐に巻き込まれれば

目と目を合わせられなくなる


魂を守って、行こう

もう碇はないんだ



[Pre-Chorus]

Pull us, pull us

The current's tryna pull us under

High tide, we capsize

We blame it on something lunar

Rogue winds are coming in (We're sinking)

Secrets are washing out

If we make it out the storm

We're stronger


流れゆく水(この世の流れ)が

俺たちの足を引っ張る

高潮が船を転覆する

俺たちはそれを

月の満ち欠けのせいにする


嵐が来て 俺たちは沈みかけてる

秘密は押し流されてしまうけど

この嵐を抜ければ

さらに強くなれるはず


[Chorus]

So we need to move like water, water, water, water (Water)

So we need to move like water, water, water, water (Water)

Too shallow to see underneath

Too far gone, now we're lost at sea

We need to move like water (Water, water, water, water)


だから俺たちは

水のように動く


流れに任せて進んでゆく

水底を見るには浅すぎて

遠くに行きすぎて

今や海の中で迷っている


それでも水のように

流れに任せていくんだ


[Post-Chorus]

(Water, water)


[Verse 2]

All these bridges burn, but still the rapids never lose their rage

All we've learned by now, but we're repeating all our old mistakes

Nowhere left to go, even though it's still a hundred ways

Can't rely on anyone to help us navigate


橋が燃え落ちたとしても

急流は怒りを鎮めようとしない


これまでで学んだこと

それは皆同じ過ちを繰り返すということ


行き詰まりになったとしても

まだ百ほどの方法がある


導いてもらおうとして

誰かを頼るべきじゃない



[Pre-Chorus]

Pull us, pull us

The current's tryna pull us under

High tide, we capsize

We blame it on something lunar

Rogue winds are coming in (We're sinking)

Secrets are washing out

If we make it out the storm

We're stronger


流れゆく水(この世の流れ)が

俺たちの足を引っ張る

高潮が船を転覆する

俺たちはそれを

月の満ち欠けのせいにする


嵐が来て 俺たちは沈みかけてる

秘密は押し流されてしまうけど

この嵐を抜ければ

さらに強くなれるはず



[Chorus]

So we need to move like water, water, water, water (Water)

So we need to move like water, water, water, water (Water)

Too shallow to see underneath

Too far gone, now we're lost at sea

We need to move like water (Water, water, water, water)


だから俺たちは

水のように動く


流れに任せて進んでゆく

水底を見るには浅すぎて

遠くに行きすぎて

今や海の中で迷っている


それでも水のように

流れに任せていくんだ