「おめでとう・やったね」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
パリパラリンピックが本日が最終日ですがご覧になっていますか?
“パラリンピック”のYouTubeチャンネルで試合やハイライト等をご覧になれます。
私は特に車いすテニスとゴールボールを注目していましたが、車いすテニスの女子ダブルス(上地結衣・田中愛美)、女子シングルス(上地結衣)、男子シングルス(小田凱人)と男子ゴールボールが金メダルで車いすテニス男子ダブルス(小田凱人・三木拓也)が銀メダルを獲得しました。
もちろん日本代表に選ばれた事自体すごいですが、ぜひメダルを獲得した選手達に一層の「おめでとうございます!」と言いたいです。
この「おめでとう」を英語で言うと?
「おめでとう」=“you did it”(ユー・ディ・ディットゥ)
例:
“You did it! You won the medal!”
「おめでとう!メダル獲得だね!」
ここで口語の発音について。
“you did it”を一単語ずつ発音すると「ユー・ディドゥ・イットゥ」ですが、口語だと“did”の最後の“d”が“it”の頭に来て“you di dit”と言っているようになります。
そしてこの時は真ん中の“di(d)”を強調しましょう。
ちなみに“you”は「あなた達」という複数形の時にも使えるので個人だけでなくチームや団体などに対しても使えます。
“なんで‘did it’だけで祝っている事になるの?”とお感じの方もいらっしゃるかと思います。
“did”は“do”の過去形ですが直訳すると「した・やった」です。
日本語でも祝う時に「やったね!」と言ったりするかと思いますが、これと同じニュアンスとお考え下さい。
例:
“You'll join the national team? You did it!”
「代表チームに選ばれたの?やったね/おめでとう!」
関連記事:
“「やったー!」を英語で言うと?”(自分に喜ぶとき)
Have a wonderful morning