「(薬の)用量」を英語で言うと?
2024.10.01 22:00
おはようございます、Jayです。
季節の変わり目に体調を崩す人も多いかと思います。
薬を服用する時はしっかり用量・用法を守りましょう。
この薬の「用量」を英語で言うと?
「用量」=“dose”(ドウス)
例1:
“Take one dose twice a day.”
「この用量を一日二回摂ってください。」
例2:
“I'm sure you are aware of it, but do not exceed your daily dose (of medicine).”
「もちろんご存知かと思いますが、一日の(薬の)用量以上を摂取しないようにしてください。」
薬の過剰摂取のニュースが流れて「オーバードーズ」と呼ばれているのを耳にします。
英語表記すると“overdose”でこの“dose”が使われているのですが、日本語発音が気になります。
最後は「ズ」と濁音になっていますが実際は「ス」です!
「オーバードーズ」と耳にするたびに気になってニュースの内容が入ってきません。(-_-;)
似た綴りの“those”(あれら)は最後「ズ」となっていますが、こういうのがあるからこれも「ズ」で終わると思ったのかな~?
アメリカのとあるスーパーマーケットで売られていた「ラーメン」が「ラーメソ」になっていたぐらい気になる。
関連記事:
“「(法律が)効力を発する・(薬が)効く」を英語で言うと?”
“薬の強さ”(アメリカの薬はどれくらいの強さか箱に書かれている)
Have a wonderful morning