「飲酒」を英語で言うと?
おおはようございます、Jayです。
年末年始が近づくと忘年会などお酒を飲む機会が増えてくるかと思います。
しかし、ご存知の方も多いかと思いますが、“渋谷区”ではハロウィーンなど特定の期間では渋谷駅付近の路上での飲酒が条例で禁止となっているのでご注意ください。(ちなみに“新宿区”も同様に一部区域で路上飲酒禁止)
この「飲酒」を英語で言うと?
「飲酒」=“drinking”(ドゥリンキング)
例1:
“No drinking in public during Halloween.”
「ハロウィーンの路上での飲酒は禁止です。」
例2:
“I have a relative has a drinking problem.”
「私の親戚で飲酒問題(アルコール依存症)を抱えている人がいます。」
“drinking”は「(飲み物を)飲むこと」という動名詞だけではなくこれだけで「飲酒」という意味でも用います。
ですので「路上飲酒禁止」の意味で“NO PUBLIC DRINKING”といったサインを見掛ける事がありますがこれは水やジュースまでは含まれないので安心してください。
“drinking”で誤解した例:
“In the past, Japanese athletic teams didn't allow drinking during the practice.”
「昔日本の運動チームは練習中に“drinking”を認めていなかった。」
“Of course, who would allow their players to drink alcohol in practices.”
「当たり前じゃん、どこのどいつが練習でお酒を飲むのを認めてるんだよ。」
“I mean any liquid, like water.”
「じゃなくて水など液体(飲み物)全般。」
「お酒は飲んだら乗るな&飲んでも飲まれるな」
節度を守って安全で楽しい時をお過ごしくださいませ☆
関連記事:
“「飲酒運転」を英語で言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning