「拾い上げる・拾う」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
物を落としたら拾い上げますね。
この「拾い上げる」を英語で言うと?
「拾い上げる」=“pick up”(ピック・アップ)
例:
“Pick up the pencil that you just dropped.”
「今落とした鉛筆を拾い上げなさい。」
“pick up”をすでご存知の方も多いと思いすが、これをあえて取り上げたのにはちゃんと理由がございます。
「拾い上げる」は「拾う」とも言いますが、物理的に何かを拾い上げる以外で「拾う」を使う時はどんな時ですか?
車で誰かを迎えに行く時も「拾う」ですね。
この“pick up”は迎えに行くなど“集める”というニュアンスの「拾う」という意味もあります。
例1:
“I'll pick you up at six.”
「6時にあなたを拾うよ(迎えに行くよ)。」
例2:
“Can you pick my jacket from the dry cleaner after work?”
「仕事終わりにクリーニング屋さんで私のジャケット拾って(取りに行って)くれる?」
“‘pick up’と‘pickup’を見掛けるけど何か違いあるの?
2単語表記の“pick up”は動詞で1単語の“pickup”は名詞です。(ちなみに“pick-up”というハイフンで繋げた一単語名詞もある)
あと発音でアクセント(強調する箇所)が違います。
“pick up”は“up”を強調しますが、“pickup”は「ピックアップ」と“pick”の方が強いです。
ですので会話時はこの“どこを強調しているか”で動詞か名詞かがわかります。
今度ファーストフード店などの持ち帰り客が待機する場所を確認してみてください。
おそらく“PICKUP”や“PICK-UP”と書かれているでしょう。
関連記事:
“「持ち上げる」を意味する‘Lift’と‘Raise’の違い”
Have a wonderful morning