ガンダム英会話10:If he weren't, he wouldn't
ガンダム英会話 ガンダムで英語を身につける本より
キーフレーズ
I will eat as soon as I’m done with this computer:このコンピューター組んだら食べるよ
SCENE.10
ホワイトベースを整備するリュウに、ブライトは語りかける。
ガンダムを任せるにはアムロは不適格だ… アムロをガンダムから降ろすというブライトの言葉にショックを受けたアムロは、ガンダムを奪ってホワイトベースを脱走してしまう。帰ってこないアムロ… ブライトは、自分の判断が間違っていないことを確かめるため、ホワイトベースの整備をするリュウに意見を求めるが…。
Bright:The New type are just an idealistic notion.
➡:ニュータイプって、あれは理想論さ。
Ryu:You think so?
➡ :そうかなぁ
Bright:Don't you?
➡ :違うのか?
Ryu:If he weren't, he wouldn't control the Gundam so well.
➡ :そうでもなけりゃ、ガンダムをああも使いこなせんよ。
Bright:But I can't overlook his breach of military regulations.
➡ :しかし、軍紀違反を見過ごすわけにいかない。
Ryu:They're just on-the-spot-draftees and you are talking only about regulations.
➡ :はぁ、現地徴用兵ばかり軍記、軍紀か。ふぅ。
🔻🔻 ガンダム英会話 キーフレーズ解説 🔻🔻
If he weren't, he wouldn't control the Gundam so well. :そうでもなけりゃ、ガンダムをああも使いこなせんよ。
仮定法の表現は ガンダム英会話 04:I wish I could ~ を取り上げましたが、ここでは基本的は if を含む仮定法過去の構文を取り上げます。[仮定法過去]というのは、「現在の事実とは違うこと」を仮定した表現。[現在]の事実の仮定しているのに仮定法過去と呼ばれるのは[過去形]を使う構文のためです。
【例題】
If I knew his phone number, I would call him right now.
➡:彼の電話番号を知っていたら、今すぐに電話するのに。
If I knew his ~I would +動詞の原形で「もし私が彼の~を知っていたら〇〇するだろう」という意味になります。これは彼の電話番号を知らないので電話できないという現在の事実をもとに、「もしも知っていたら」と仮定しています。
If I know ではなく If I knew となるのは仮定法だからです。仮定法は字のごとく「事実や現実ではない話で、可能性も低い[仮定の話]」のことです。事実や現実ではないことを想像する場合には if の後の動詞を過去形にする必要があります。
✅ ガンダム英会話【仮定法過去】色々な言い回し
If I were you, I would leave him.:もし私があなただったら、彼と別れるでしょう。《英会話定番レシピ71》
I wish I could.:一緒に行けたらなぁ。《英会話フィーリングリッシュ47》
📘【今回のシーンを応用したガンダム英会話 】
アムロとフラウの会話より
Goop:What do you think of Lieutenant Bright?
➡:ブライト大尉のことをどう思う?
Solder:He's young. But he has won many battles actually, sir.
➡:彼はまだ若いですが、すでに多くの戦果をあげています。
Goop:Do you think he's good enough to continue commanding the White Base?
➡:ホワイトベースの指揮をこれからも任せてもいいと思うかね?
Solder:Sir. I think if he weren't, they would all have been killed by now.
➡:提督、もし、ブライト大尉がいなかったら、今頃全員生きていはいなかったと思います。
🔷🔹ガンダム英会話 フレーズ備忘録 🔹🔷
idealistic notion:理想論/理想主義
idealistic:理想主義
notion:概念/観念/見解/意見
overlook:見て見ぬふりをする/見逃す/大目に見る
overlookは「見渡す」以外にも、人の失敗などを看過するという意味で「見て見ぬふりをする/見逃す」とう意味もあります。この他にも「見落とす」などの意味もあります。
breach of military regulations:軍紀・軍規違反
breach:(法律・規約・約束などの)違反/破棄/不履行
regulations:規則/法規/法令
on-the-spot-draftees :現地での徴用兵
on the spot:現場・現地・その場で
draftee:徴兵・召集された兵
lieutenant:大尉
good enough to continue commanding:指揮を任せる・続けるだけの能力がある
good enough to:~に十分値する/~ができるくらいに優秀
commanding:命令・指揮権を持つ