(セ・パなどの)「交流戦」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
明日の6月3日からプロ野球の“セ・パ交流戦”が始まります。
交流戦とは普段は試合がないセ・リーグとパ・リーグのチーム同士が公式戦を戦う期間ですが、この「交流戦」を英語で言うと?
「交流戦」=“interleague play”(インターリーグ・プレィ)
例1:
“Nippon Life Interleague Play starts tomorrow.”
「明日から日本生命セ・パ交流戦が始まる。」
“What is interleague play?”
「交流戦って何?」
“Official games played between teams from different leagues.”
「違うリーグのチーム同士が戦う公式戦だよ。」
注:
「日本生命セ・パ交流戦」は固有名詞なので大文字で、その次の「交流戦」は違う(一般的な意味合いでの「交流戦」)ので小文字です
“inter”(〇〇間)+“league”(リーグ)=「リーグ間」
“play”は「遊び」という意味でよく知られていますが「試合をすること」という意味もあります。
ですので“interleague play”は「リーグ間で試合をすること」⇒「交流戦」となります。
漢字の部首でその漢字の意味がなんとなく想像出来る事がありますね。
英単語は接頭辞(単語の頭部分)や接尾辞(単語の後ろ部分)でそれをします。
そして“inter”(〇〇間・同士)はこの接頭辞の一つです。
「インターリーグ」はなかなか見掛ける機会はないかもしれませんが、「インターネット」(“internet”:(コンピューターの)ネットワーク間)や「インターナショナル」(“international”:国同士)などは目にする事があるかと思います。
このように単語を分解して見ると案外身近なものと繋がっている事があるのでもしわからない単語が出てきたら知っている部分がないか探してみてください。
関連記事:
Have a wonderful morning